Que signifie hottest dans Anglais?
Quelle est la signification du mot hottest dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hottest dans Anglais.
Le mot hottest dans Anglais signifie chaud, avoir chaud, avoir chaud, être chaud, épicé, à la mode, en vogue, brûlant, excité, chaud, sexy, radioactif, radioactive, animé, vif, passionné, volé, excellent, chaud, chauffer, super, souffler le chaud et le froid, bouillant, brûlant, faire une chaleur torride, faire une chaleur accablante, crever de chaud, brûlant, brûlant, air chaud, vent, dans tous ses états, émoustillé, intense, passionné, soupe aigre-piquante, bain chaud, hammam, boîte chaude, cage à suer, boîte à suer, céréales chaudes, chocolat chaud, hot cross bun, journée caniculaire, hot dog, saucisse, m'as-tu-vu, Purée !, faire des acrobaties, doué, bouffée de chaleur, être attiré par, pistolet à colle chaude, sujet brûlant, action très demandée, raccourci clavier, étalon, composition mécanique, capitaux flottants, capitaux fébriles, dernières nouvelles, faire un carton, être canon, venir de sortir, de dernière minute, talonner, talonner, aux trousses de, compresse chauffante, compresse chaude, compresse chauffante, compresse chaude, chauffe-plat, mini-short, mini short, micro-short, désir, piment, rose fluo, plaque chauffante, réchaud, patate chaude, presse à chaud, passer à la presse à chaud, placard-séchoir, pressé à chaud, bolide, conduire un bolide, sauce piquante, to be in the hot seat : être sur la sellette, être en première ligne, la chaise électrique, to be in the hot seat : être sur la sellette, être en première ligne, to think (that) you are hot shit : ne pas se prendre pour de la merde, griffe, crack, douche chaude, source chaude, génial, génial, commentaire à chaud, opinions à l'emporte-pièce, tempérament bouillant, bon tuyau, grog, sujet brûlant, Jacuzzi, jacuzzi, s'énerver, eau chaude, bouillotte, chauffe-eau, temps chaud, , zone à risque, zone Wi-Fi, zone wifi, à air chaud, montgolfière, passionné, au sang chaud, sensible, ne pas avoir de bureau attitré, employé sans bureau attitré, employée sans bureau attitré, bureaux partagés, pain à hot-dog, stand de hot dogs. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot hottest
chaudadjective (high in temperature) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The tea was hot, so she waited before drinking it. Le thé était chaud, elle a donc attendu avant de le boire. |
avoir chaudadjective (person: feeling very warm) (personne) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") At the side of the pitch was a stall selling ice creams to the hot spectators. À côté du terrain se trouvait un stand qui vendait des glaces pour les spectateurs qui avaient chaud. |
avoir chaud(person: feel very warm) (personne) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Prudence was hot, so she took off her coat. Comme Prudence avait chaud, elle a enlevé son manteau. |
être chaud(climate, season: high temperatures) (temps, climat) August is a really hot month in Miami. Il fait chaud en août à Miami. |
épicéadjective (figurative (food: spicy) (assaisonnement) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Indian food is so hot, I can hardly eat it. La nourriture indienne est si épicée que je n'arrive pas à la manger. |
à la mode, en vogueadjective (figurative, slang (popular, fashionable) (Mode) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") The hot clothing item this year is the printed blouse. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. C'est un modèle très recherché en ce moment. |
brûlantadjective (figurative, slang (topic: current, controversial) (figuré : sujet) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The hot topic was covered extensively by the TV news. Le sujet brûlant a été largement couvert par le journal télévisé. |
excité, chaudadjective (slang (sex: excited) (sexuellement) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Sally was hot after reading the erotic novel. Sally était toute excitée après avoir lu le roman érotique. |
sexyadjective (figurative, slang (attractive) (familier, anglicisme) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) She is so hot! Don't you think so? Elle est trop bonne, non ? |
radioactif, radioactiveadjective (radioactive) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Plutonium is considered a hot metal. Le plutonium est considéré comme un métal radioactif. |
animé, vif, passionnéadjective (figurative, informal (exchange of views: impassioned) (échange, débat) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The exchange was hot because the politicians violently disagreed. L'échange fut animé (or: vif) parce que les hommes politiques étaient d'avis contraire. |
voléadjective (figurative, slang (stolen) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The car dealership was accused of selling hot cars. Le concessionnaire automobile fut accusé de revendre des voitures volées. |
excellentadjective (figurative, slang (skillful, excellent) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) You are such a hot lawyer I want you to defend me. Tu es un crack en droit et je veux que tu me défendes. |
chaudadverb (while hot) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Serve the coffee hot. Servez le café chaud. |
chaufferphrasal verb, intransitive (slang, figurative (become more exciting) (figuré : débat, action,...) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") We're into the final week of the election campaign. Things are about to hot up around here. |
superexpression (slang (extremely) (familier) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") |
souffler le chaud et le froidverbal expression (figurative (waver, vacillate) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
bouillant, brûlantadjective (liquid: heated until bubbling) (liquide) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Be careful, that tea is boiling hot! Attention, ce thé est bouillant (or: brûlant) ! |
faire une chaleur torride, faire une chaleur accablanteadjective (figurative, informal (weather: very hot) It's boiling today; I wish the office had air conditioning. Il fait une chaleur torride aujourd'hui, dommage qu'il n'y ait pas la clim dans le bureau. |
crever de chaudadjective (figurative, informal (person: feeling very hot) (personne : familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") I'm boiling! Can't we open a window? Je crève de chaud ! On peut ouvrir une fenêtre ? |
brûlantadjective (extremely hot) (très chaud) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
brûlantadjective (intensely hot) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The soup was burning hot. La soupe était brûlante. |
air chaudnoun (air that has been heated) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The hot air from the ovens made the kitchen very warm. L'air chaud des fours rendait la cuisine très chaude. |
ventnoun (figurative (empty boasting) (figuré) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) You shouldn't take his stories too seriously - most of what he says is just hot air. Ne fais pas trop attention à ce qu'il raconte, c'est souvent du vent ! |
dans tous ses étatsadjective (informal (flustered) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Larry got hot and bothered during his presentation. Larry était mal à l'aise durant sa présentation. |
émoustilléadjective (informal, euphemism (sexually excited) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Just looking at Rachel gets me all hot and bothered. Je n'ai qu'à regarder Rachel pour être toute émoustillé. |
intense, passionnéadjective (passionately romantic) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
soupe aigre-piquantenoun (Chinese soup recipe) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
bain chaudnoun (bathtub filled with hot water) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) There's nothing like relaxing in a hot bath after a hard day's work. |
hammamplural noun (sauna or steam-bath treatment) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
boîte chaudenoun (train: overheated axle box) (train) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
cage à suer, boîte à suernoun (torture space) (torture) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
céréales chaudesnoun (breakfast food: porridge, etc.) (pour petit-déjeuner) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
chocolat chaudnoun (warm drink made with chocolate powder) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I find that a cup of hot chocolate, last thing at night, helps me sleep. Je trouve qu'une tasse de chocolat chaud juste avant d'aller me coucher m'aide à dormir. |
hot cross bunnoun (food: spiced currant bun) (petit pain anglais) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
journée caniculairenoun (day of high temperatures) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The forecast is for a hot day tomorrow, so let's go to the seaside. |
hot dognoun (frankfurter sausage in a bun) (anglicisme) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A hot dog and a soda is a classic American meal. Un hot dog et un soda constituent un repas américain classique. |
saucissenoun (frankfurter sausage) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I ate the hot dog but left the bun. J'ai mangé ma saucisse mais j'ai laissé le pain. |
m'as-tu-vunoun (US, informal (person who does stunts to attract attention) (nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds") See that guy on crutches; yesterday he was the biggest hot dog on the slopes. Tu vois le mec en béquilles là-bas : c’est lui qui faisait son show hier sur les skis. |
Purée !interjection (US, slang (enthusiasm, pleasure) (familier) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Hot dog! You're looking good! |
faire des acrobatiesintransitive verb (US, informal (sports: do a spectacular maneuver) (Sports) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Look at those skiers hot-dogging! Regarde ces skieurs qui font leur show ! |
douénoun as adjective (US, informal (skillful, esp. in sports) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Ben is a hot-dog surfer. Ben est un surfeur qui gère. |
bouffée de chaleurnoun (often plural (heat: symptom of menopause) (souvent pluriel) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The hot flash I had yesterday made me feel feverish, dizzy and tired. La bouffée de chaleur que j'ai eue hier m'a fait me sentir fiévreuse, étourdie et fatiguée. |
être attiré parpreposition (slang (sexually attracted to) Chris is hot for Vanessa. Chris est attiré par Vanessa. |
pistolet à colle chaudenoun (device for applying adhesive) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A hot glue gun is very useful for assembling props for the theatre. |
sujet brûlantnoun (subject getting a lot of attention) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
action très demandéenoun (finance: high-priced shares issue) (Finance) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
raccourci claviernoun (computing: shortcut to a command) (Informatique) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
étalonnoun (informal, figurative (person of great sexual prowess) (figuré, familier : homme) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Les hommes timides peuvent malgré tout être des amants fougueux. |
composition mécaniquenoun (printing type) (Imprimerie) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
capitaux flottants, capitaux fébrilesnoun (informal (for higher interest, etc.) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) |
dernières nouvellesnoun (slang (new and exciting information) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") The hot news is that the company has just released a new app. Les dernières nouvelles sont que l'entreprise vient de sortir une nouvelle application. |
faire un cartonnoun (slang, figurative ([sth] popular) (figuré, familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The new video game has been such a hot number that we have not been able to keep them in stock. Ce nouveau jeu vidéo a fait un tel carton que nous ne l’avons plus en stock. |
être canonnoun (slang, figurative (sexually attractive person) (familier) She was such a hot number, that to see her was to want her. Elle était tellement canon qu’il était impossible de lui résister. |
venir de sortiradjective (informal (newspaper: freshly printed) (journal) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") The club's latest newsletter is hot off the press. La nouvelle lettre d'information du club vient de sortir. |
de dernière minuteadjective (informal, figurative (information: new) (information) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") The latest news hot off the press is that Alice is calling off the wedding. L'info de dernière minute, c'est qu'Alice a annulé le mariage. |
talonnerexpression (slang (close behind) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The police officer was hot on the heels of the speeding driver. Le policier était aux trousses de l'automobiliste. |
talonnerexpression (figurative, slang (soon after, subsequent to) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
aux trousses depreposition (in close pursuit of) The police were hot on the trail of the robbery suspect. La police talonnait le suspect. |
compresse chauffante, compresse chaudenoun (heated compress for pain relief) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
compresse chauffante, compresse chaudenoun (heated compress) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
chauffe-platnoun (mat placed under hot dish) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
mini-short, mini short, micro-shortplural noun (women's short pants) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
désirplural noun (US, slang, derogatory (sexual appetite) (sexuel) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
pimentnoun (spicy chilli pepper) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
rose fluonoun (bright or shocking pink) Do you have this top in hot pink? Auriez-vous ce haut en rose vif ? |
plaque chauffantenoun (portable burner, cooking ring) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Hilda left the soup to simmer on the hotplate. |
réchaudnoun (small stove) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Before microwaves, every college student had a hot plate in their room. |
patate chaudenoun (figurative, informal (situation, issue: difficult) (figuré, familier) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
presse à chaudnoun (device for treating paper, cloth) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
passer à la presse à chaudtransitive verb (use a hot press on [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
placard-séchoirnoun (UK, Ire, regional (place for drying clothes) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
pressé à chaudadjective (paper: treated, smooth) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
bolidenoun (slang (fast car, sports car) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) We're going to go cruising in Jimmy's new hot rod. |
conduire un bolideintransitive verb (slang (drive fast) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
sauce piquantenoun (spicy liquid condiment) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Eating too much hot sauce can make you feel as if your tongue were on fire. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Un sachet de sauce piquante est toujours fourni avec les pizzas. |
to be in the hot seat : être sur la sellette, être en première lignenoun (US, slang (uncomfortable situation) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
la chaise électriquenoun (US, slang (electric chair) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
to be in the hot seat : être sur la sellette, être en première lignenoun (precarious position) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
to think (that) you are hot shit : ne pas se prendre pour de la merdenoun (slang (showy or conceited person) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
griffenoun (flash mount on a camera) (Photographie : dispositif) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
cracknoun (slang (very important person, high achiever) (familier : personne) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The star football player was treated like a real hot shot, but he always remained humble. La star de foot était considérée comme une personne important mais restait toujours humble. |
douche chaudenoun (wash under heated water spray) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I always feel cleaner after having a hot shower. |
source chaudenoun (source of naturally heated groundwater) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The water in hot springs is warmed by heat coming from the earth's interior. L'eau des sources chaudes est réchauffée par la chaleur venant de l'intérieur de la terre. |
génialnoun (slang ([sth] especially impressive) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) This new tablet computer really is hot stuff. Cette nouvelle tablette, c'est de la bombe ! |
génialnoun (slang ([sb] especially impressive) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Jacqueline reckons Tony is "hot stuff." Jacqueline trouve que Tony est génial. |
commentaire à chaudnoun (informal (journalism: superficial editorial) (Journalisme) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
opinions à l'emporte-piècenoun (informal (internet: controversial opinion) (Internet) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
tempérament bouillantnoun (figurative, informal (irascibility) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) People avoided Bill because of his hot temper. Les gens évitaient Bill du fait de son tempérament bouillant. |
bon tuyaunoun (informal (suggestion: [sth] profitable) (familier : information utile) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The website provides hot tips for horse racing. Le site donne de bons tuyaux pour les courses de chevaux. |
grog(alcoholic beverage) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
sujet brûlantnoun (informal, figurative (subject currently of great interest) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
Jacuzzi, jacuzzinoun (jacuzzi) (®) The hotel has a pool, a sauna, and a hot tub. After a game of football the whole team would take a dip in the hot tub. L'hôtel dispose d'une piscine, d'un sauna et d'un jacuzzi ®. |
s'énerveradjective (slang, figurative (angry, agitated) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") He got very hot under the collar when I politely suggested he might be mistaken. Il a pris la mouche quand je lui ai suggéré que peut-être il se trompait. |
eau chaudenoun (heated water) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Hot water is better than cold water for taking a bath. L'eau chaude, c'est mieux que l'eau froide pour prendre un bain. |
bouillottenoun (rubber container for heated water) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) On cold winter nights I tuck a hot water bottle under the blankets to warm my feet. Durant les froides nuits d'hiver, je mets une bouillotte sous les couvertures pour me réchauffer les pieds. |
chauffe-eaunoun (equipment for heating water) (nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés") |
temps chaudnoun (sunny conditions with high temperatures) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) During hot weather I always dry the washing out of doors. Par temps chaud, je fais toujours sécher le linge dehors. |
noun (hot water tank) |
zone à risquenoun (dangerous area) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
zone Wi-Fi, zone wifinoun (area with wifi) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
à air chaudadjective (using hot air) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
montgolfièrenoun (passenger balloon) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Have you ever been for a ride in a hot-air balloon? Est-ce que tu as déjà fait un tour de ballon ? |
passionnéadjective (figurative (passionate) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
au sang chaudadjective (figurative (person: impetuous) (figuré) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
sensiblenoun as adjective (US, figurative, informal (issue: emotive) (sujet) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
ne pas avoir de bureau attitréintransitive verb (worker: use any desk) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
employé sans bureau attitré, employée sans bureau attitrénoun (worker without assigned desk) |
bureaux partagésnoun (use of unassigned desks) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) |
pain à hot-dognoun (long bread roll) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
stand de hot dogsnoun (kiosk or counter selling hot dogs) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Whenever I pass through Chicago, I try to stop at a hot-dog stand to pick up lunch. |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hottest dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de hottest
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.