Que signifie indietro dans Italien?

Quelle est la signification du mot indietro dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser indietro dans Italien.

Le mot indietro dans Italien signifie à la traîne, prendre du retard, de moins que, revenir, retourner, retarder, se retourner, rendre, en arrière, en arrière, en arrière, derrière, de pire en pire, à la traîne, rembobiner, en arrière, à l'arrière, vers le fond, au fond, dans le fond, retardataire, revirement, touche retour arrière, reculer, grimace (de douleur), volte-face, remuer, rapporter, en retrait, en arrière, vers l'arrière, dernier, tiré en arrière, dernier, dernière, d'avant en arrière, en avant et en arrière, sans se retourner, go back and forth : aller et venir, faire la navette, d'avant en arrière, d'un endroit à l'autre, de droite à gauche, slice, volte-face, touche "retour arrière", pas en arrière, roulade arrière, saut périlleux arrière, salto arrière, volte-face, préparation, remonter le temps, décrocher, ne pas regarder derrière soi, ne pas regarder en arrière, remonter les années, aller et venir, faire des allées et venues, remonter dans le temps, remonter le temps, faire marche arrière sur , faire machine arrière sur, revenir sur ses pas, rétropédaler, rester à distance, ne pas honorer sa parole, être à la traîne, perdre du terrain, céder du terrain, se retourner, être à la traîne, se pencher en arrière, reculer, rentrer de, reculer, reculer, se retirer, se désengager, se dégonfler, se dérober (à ), reculer, prendre du retard, se retirer, se reculer, rentrer, reculer, incliner en arrière, rester, retirer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot indietro

à la traîne

(en retard)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai remarqué que François est en retard par rapport au reste de la classe.

prendre du retard

avverbio

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non restare indietro con i pagamenti della tua carta di credito
Ne prends pas de retard dans tes paiements par carte de crédit.

de moins que

avverbio (fuseau horaire)

Chicago è un'ora indietro rispetto a New York.
Chicago est à une heure de moins que New York.

revenir, retourner

avverbio

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dopo il picnic sono tornati indietro alla macchina e sono andati a casa.
Après le pique-nique, ils sont retournés à la voiture et sont rentrés.

retarder

avverbio (essere arretrato, in ritardo) (montre, horloge)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quell'orologio è indietro. Ce ne serve uno che dia l'ora giusta.
Cette pendule retarde. Il nous en faut une à la bonne heure.

se retourner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si voltò indietro e vide che la sua ragazza era proprio dietro di lui.
Il se retourna et réalisa que sa petite amie était derrière lui.

rendre

avverbio

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli ha dato indietro il libro.
Elle a rendu le livre.

en arrière

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Questo paese sembra tornare indietro per quanto riguarda l'approccio ai diritti umani.

en arrière

avverbio (figurato) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Drake credeva di aver fatto progressi, ma all'improvviso gli sembrò di essere tornato indietro.
Drake pensait faire des progrès, mais soudain, il eut l'impression de reculer.

en arrière

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Un cicalino suona quando iniziate a muovervi all'indietro.
Un son retentit quand vous commencez à aller en arrière.

derrière

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Camminava a grandi passi senza dare neanche un'occhiata indietro.
Il a continué à courir sans même jeter un œil en arrière.

de pire en pire

avverbio (figurato: regresso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La questione delle tensioni razziali in questa città sembra far solo passi indietro.
Le problème des tensions raciales semble être de pire en pire.

à la traîne

rembobiner

(bouton)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Premi il pulsante di riavvolgimento, si ferma automaticamente all'inizio.
Appuyez sur le bouton de rembobinage et cela s'arrêtera automatiquement au début.

en arrière, à l'arrière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le bateau alla en arrière pour rentrer entre les péniches.

vers le fond

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au fond, dans le fond

avverbio (in stanza o sala)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Andammo al cinema e ci sedemmo dietro.
Nous sommes allés au cinéma et nous nous sommes assis au fond.

retardataire

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'instituteur a crié aux élèves à la traîne de se dépêcher de rejoindre le reste du groupe.

revirement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a fait volte-face après avoir vu les résultats du sondage.

touche retour arrière

(tasto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

reculer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vedendo arrivare la polizia i ragazzi arretrarono.
Les gars ont reculé quand ils ont vu la police arriver.

grimace (de douleur)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha avuto un sussulto quando ho inserito l'ago.
Il a reculé avec une grimace quand j'ai inséré l'aiguille.

volte-face

(figurato: cambiamento di opinione)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il politico fece dietrofront dopo le recenti proteste.

remuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Glenn a remué son nez pour faire rire le petit.

rapporter

(Commerce : un achat, en magasin)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutto sommato non mi piacciono questi stivali, li restituirò.
En fin de compte, je n'aime pas ces bottes. Je vais les rapporter (or: renvoyer).

en retrait, en arrière

locuzione avverbiale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il suo passaggio all'indietro ha portato al gol della vittoria.
Sa passe en retrait (or: en arrière) a conduit au but décisif.

vers l'arrière

(mouvement)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dernier

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tiré en arrière

verbo intransitivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

dernier, dernière

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

d'avant en arrière, en avant et en arrière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ho trascorso tutto il giorno a correre avanti e indietro.

sans se retourner

avverbio

Rob ha lasciato il lavoro senza guardarsi indietro e dice che è stata la migliore decisione che abbia mai preso.
Rob a quitté son travail sans se retourner et se dit qu'il s'agit de la meilleure décision qu'il ait prise.

go back and forth : aller et venir, faire la navette

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
La bambina si dondolava avanti e indietro sull'altalena.

d'avant en arrière

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il leone passeggiava avanti e indietro nella sua gabbia.
Le lion faisait les cent pas dans sa cage.

d'un endroit à l'autre, de droite à gauche

locuzione avverbiale

slice

sostantivo maschile (golf, tennis) (Tennis, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

volte-face

(figurato: cambio di opinione)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")
Suite au tollé provoqué, l'homme politique a fait volte-face concernant sa position sur le réchauffement climatique.

touche "retour arrière"

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pas en arrière

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Fai un passo indietro così stai più distante dal bordo!

roulade arrière

sostantivo femminile (mouvement gymnastique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

saut périlleux arrière, salto arrière

(Gymnastique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

volte-face

sostantivo femminile (figurato: cambio di idea)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")

préparation

(Tennis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

remonter le temps

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando arrivò agli ottant'anni si disperò di non poter riportare indietro le lancette dell'orologio.
Quand elle a eu 80 ans, elle a désespérément voulu remonter le temps. Nora espérait que la chirurgie plastique lui permettrait de remonter le temps.

décrocher

verbo intransitivo (letteralmente) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gli escursionisti con maggiore esperienza dovrebbero stare in fondo al gruppo per assicurarsi che nessuno rimanga indietro.
Les randonneurs les plus en forme et les plus expérimentés devraient rester à l'arrière du groupe pour s'assurer que personne ne décroche.

ne pas regarder derrière soi, ne pas regarder en arrière

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il n'a pas regardé derrière lui et a sursauté quand il s'est fait dépasser par une moto.

remonter les années

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le groupe a remonté les années en jouant ses vieux succès.

aller et venir, faire des allées et venues

verbo intransitivo (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remonter dans le temps, remonter le temps

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire marche arrière sur , faire machine arrière sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

revenir sur ses pas

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On va revenir sur nos pas et essayer de trouver où tu as laissé tes clés.

rétropédaler

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rester à distance

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un avviso fuori dalla gabbia delle scimmie avverte i visitatori di rimanere lontani.
Un avertissement à l'extérieur de la cage des singes indique aux visiteurs qu'ils doivent rester à distance (or: ne pas s'approcher).

ne pas honorer sa parole

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avevi promesso di aiutarmi, ma poi ti sei tirato indietro.
Tu avais promis de m'aider mais tu n'as pas tenu parole.

être à la traîne

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jim rimaneva indietro mentre gli altri corridori si avvicinavano alla linea di traguardo.
Jim était à la traîne alors que les autres coureurs se rapprochaient de la ligne d'arrivée.

perdre du terrain, céder du terrain

verbo intransitivo (Sports,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il corridore è rimasto indietro dopo il ventiduesimo chilometro della maratona a causa delle sue gambe stanche.

se retourner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
« Ne te retourne pas. Quoi que ce soit qui te pourchasse te rattrape peut-être. » - Satchel Paige

être à la traîne

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se pencher en arrière

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

reculer

verbo intransitivo (lentamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rentrer de

verbo intransitivo

Quando sono tornato dalle vacanze, avevo una bella scottatura. Quando torni dal negozio possiamo andare al cinema?
Quand je suis rentré de vacances, j'avais un vilain coup de soleil. Veux-tu qu'on aille au cinéma quand tu rentreras des courses ?

reculer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le chat a reculé lorsque Ian a tenté de s'en approcher.

reculer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I freni si ruppero in salita e la macchina iniziò ad andare all'indietro.
Les freins ont lâché dans une côte et la voiture a commencé à reculer.

se retirer, se désengager

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: evitare coinvolgimento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
All'ultimo minuto gli investitori si sono tirati indietro.
À la dernière minute, les investisseurs se sont retirés.

se dégonfler

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Voleva chiederle di uscire al ballo, ma poi si è tirato indietro.
Il voulait l'inviter à danser, mais il s'est dégonflé.

se dérober (à )

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando il gioco si fa duro, lui si tira sempre indietro.
Il trouve toujours un moyen de se dérober à ses obligations et à faire seulement ce qui lui plaît.

reculer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si fece indietro di colpo appena il cane le abbaiò contro.
Elle a reculé quand le chien a aboyé.

prendre du retard

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se non studio due ore ogni sera rischio di rimanere indietro con lo studio.
Si je n'étudie pas pendant deux heures chaque soir, je risque de prendre du retard dans mes devoirs.

se retirer, se reculer

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si ritrasse proprio quando lui stava per baciarla.
Elle se retira juste au moment où il allait l'embrasser.

rentrer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si sta facendo tardi, torniamo indietro.
Il se fait tard, rentrons.

reculer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Facciano tutti un passo indietro, diamogli spazio!
Reculez, laissez le respirer !

incliner en arrière

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rester

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tu vai avanti; io resto indietro.
Vas-y, je reste en arrière.

retirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un propos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il politico avrebbe voluto ritirare il commento offensivo sulle donne.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de indietro dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.