Que signifie nose dans Anglais?
Quelle est la signification du mot nose dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nose dans Anglais.
Le mot nose dans Anglais signifie nez, truffe, nez, museau, bouquet, odorat, proue, nez, nez, bec, s'approcher, pousser du nez, ORL, fouiner, fouiner dans, devancer d'un cheveu, devancer d'une courte tête, localiser, détecter, se cabrer, cabrer, le nez, nez crochu, se moucher, lèche-bottes, lécher les bottes de, fayot, fayotte, rhinite atrophique, arrondi, brique arrondie, pierre arrondie, petit nez, scier la branche sur laquelle on est assis, ORL, suivre son odorat, suivre son instinct, continuer tout droit, sous le nez de, courir sur le haricot, se boucher le nez, se pincer le nez, se boucher le nez, nez crochu, nez busqué, se tenir à carreau, travailler d'arrache-pied, mener par le bout du nez, tromper, duper, regarder de haut, prendre de haut, traiter de haut, pince à bec, ça ne me fait ni chaud ni froid, pince-nez, nez, gouttes pour le nez, rhinoplastie, feuille nasale, piercing au nez, piercing de nez, nez à nez, nez à nez, nez à nez, nez à nez, nez à nez avec, nez à nez avec, train avant, pied de nez, saignement de nez, piqué, chute, piquer, chuter, exact, précis, parfait, débourser une fortune, acheter à prix d'or, se curer le nez, mettre son nez dans , fourrer son nez dans, croupion, se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nez, nez retroussé, travailler d'arrache-pied, travailler comme un forcené, nez rouge, nez de clown, rhinotrachéite infectieuse bovine, mettre le nez de dans son caca, nez qui coule, nez retroussé, canon court, faire le dégoûté, faire la fine bouche, faire le dégoûté devant , faire la fine bouche devant, sous le nez de, l'emporter d'extrême justesse. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot nose
neznoun (nasal organ) (d'une personne) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A fly landed on my nose. Une mouche s'est posée sur mon nez. |
truffenoun (dog's muzzle) (d'un chien) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) When Tom's dog misbehaves, he taps it on the nose. Si son chien désobéit, Tom lui donne une tape sur la truffe. |
nez, museaunoun (animal's snout) (d'un animal) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The anteater stuck his nose into the hole. Le fourmilier introduit son long nez dans la fourmilière. |
bouquetnoun (wine: smell) (Œnologie) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) This Chardonnay has a wonderful nose. Ce chardonnay a un de ces bouquets ! |
odoratnoun (sense of smell) (sens) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) My hound dog has a great nose and can track any smell. Mon chien de chasse a un odorat formidable. |
prouenoun (front of a ship or boat, prow) (d'un bateau) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The captain guided the nose of the yacht towards the dock. Le commandant guida la proue du yacht vers l'entrée du port. |
neznoun (aircraft's forward end) (d'un d'avion) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The nose of the plane pitched down. L'avion vira à droite et piqua du nez. |
neznoun (figurative (curiosity, inquisitiveness) (figuré : curiosité) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Keep your nose out of my business! Arrête de fourrer ton nez dans mes affaires ! |
becnoun (nose-like part) (partie d'un outil) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He used the nose of the pliers to reach into the crack. Il arriva à extraire la pièce coincée en utilisant le bec de la pince. |
s'approcherintransitive verb (get close) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") He nosed close enough to see the entertainer. Il s'approcha suffisamment près pour voir le comédien. |
pousser du neztransitive verb (push with the nose) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The dog nosed the door so he could pass through. Le chien poussa la porte du nez et entra dans la pièce. |
ORLnoun as adjective (ENT: relating to otorhinolaryngology) (Médecine) |
fouinerphrasal verb, intransitive (informal (pry, snoop) (familier) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") I can't stand Alex; he's always nosing around, hoping to overhear gossip. |
fouiner dansphrasal verb, transitive, inseparable (informal (pry, snoop) (familier) The detective decided to nose around the slums to see what mischief was afoot. L'inspecteur a décidé de fouiner dans les bas quartiers pour voir quel coup s'y tramait. |
devancer d'un cheveu, devancer d'une courte têtephrasal verb, transitive, separable (narrowly defeat) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Horse number seven seemed all set to win, but then number eleven nosed him out. Le cheval numéro 7 était en tête mais finalement, c'est le cheval numéro 11 qui l'a devancé d'un cheveu. |
localiser, détecterphrasal verb, transitive, separable (detect) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) After the avalanche, bloodhounds nosed out the buried skiers. Après l'avalanche, les chiens ont localisé les skieurs grâce à leur flair. |
se cabrerphrasal verb, intransitive (airplane, etc.) (Aviation) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") |
cabrerphrasal verb, transitive, separable (airplane, etc.) (Aviation) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
le neznoun (figurative (instinctive ability to detect [sth]) (figuré : instinct) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He has a great nose for good books. Il a un nez extraordinaire pour dénicher les bons bouquins (or: Il a le nez pour dénicher les bons bouquins). |
nez crochunoun (informal, offensive (nose: large, hooked) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
se moucherverbal expression (expel mucus) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Please blow your nose instead of sniffing. S'il te plait, mouche-toi au lieu de renifler ! |
lèche-bottesnoun (vulgar, figurative, pejorative, slang (sycophant) (familier) (nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds") What a brown-nose - always sucking up to the boss, hoping for a promotion. Quel lèche-cul, constamment à faire de la lèche au patron, dans l'espoir d'obtenir une promotion. |
lécher les bottes detransitive verb (vulgar, figurative, pejorative, slang (be obsequious) (familier) You got that promotion because you brown-nosed the boss. Tu as eu cette promotion parce que tu as fait de la lèche au patron. |
fayot, fayottenoun (pejorative, vulgar, slang (obsequious person) (familier) |
rhinite atrophiquenoun (swine disease) (maladie porcine) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
arrondinoun (rounded corner of structure) (Construction) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
brique arrondie, pierre arrondienoun (brick etc. used for rounded angle) (Construction) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
petit neznoun (small round nose) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
scier la branche sur laquelle on est assisverbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
ORLnoun as adjective (initialism (medicine: ear, nose, and throat) (Médecine) |
suivre son odoratverbal expression (trace smell of [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
suivre son instinctverbal expression (informal, figurative (trust your instinct) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
continuer tout droitverbal expression (informal, figurative (go straight on) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Turn left, then take the second right and just follow your nose. Tournez à gauche, puis prenez la seconde à droite et ensuite continuez tout droit. |
sous le nez deexpression (figurative (in full view of [sb]) |
courir sur le haricotverbal expression (UK, informal (annoy [sb]) (vieilli, familier) |
se boucher le nez, se pincer le nezverbal expression (pinch nostrils to avoid bad smell) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
se boucher le nezverbal expression (figurative (repress feelings of distaste) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
nez crochu, nez busquénoun (nose with bend in middle) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) An old woman with a hooknose approached us. Une vieille femme avec un nez crochu s'est approchée de nous. |
se tenir à carreauexpression (informal, figurative (behave well) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
travailler d'arrache-piedverbal expression (figurative (continuously work hard) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
mener par le bout du nezverbal expression (figurative (control, steer to do [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
tromper, duperverbal expression (figurative (deceive) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
regarder de haut, prendre de haut, traiter de hautexpression (figurative (think yourself superior) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
pince à becplural noun (long thin pliers) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) As the hole was so small I was forced to use a pair of needle-nose pliers to loosen the nut. Comme le trou était très petit, j'ai dû utiliser une pince à bec pour tenter de desserrer l'écrou. |
ça ne me fait ni chaud ni froidexpression (it makes no difference to me) |
pince-neznoun (clasp used on a swimmer's nose) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
neznoun (conical shield at front of an aircraft) (aviation) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Dans le centre de contrôle, tout le monde a poussé un soupir de soulagement quand la fusée a largué sa coiffe en atteignant l'altitude requise. |
gouttes pour le nezplural noun (medicinal drops applied via the nostrils) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
rhinoplastienoun (slang (cosmetic surgery on the nose) (Médecine, soutenu) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
feuille nasale(growth on bat nose) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
piercing au nez, piercing de neznoun (pierced jewellery worn in the nose) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) You will have to remove your nose ring if you want this job. Il faudra que tu enlèves ton piercing au nez si tu veux décrocher cet emploi. |
nez à nezadverb (into direct competition) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
nez à nezadjective (in direct competition) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
nez à nezadverb (intimately close up) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
nez à nezadjective (intimately close up) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
nez à nez avecpreposition (figurative (in direct competition with) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") The boxer went nose to nose with his opponent. Le boxeur était nez à nez avec son adversaire. |
nez à nez avecpreposition (very close to) Sam was nose to nose with his girlfriend, Mary. |
train avantnoun (part of a plane's undercarriage) (aviation) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Les trains "tricycles" sont composés de deux trains principaux légèrement à l’arrière du centre de gravité et d’une roue à l’avant. |
pied de neznoun (informal, figurative (display of mockery or contempt) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
saignement de neznoun (bleeding from the nose) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The driver had a nosebleed after hitting his face on the steering wheel in the accident. |
piquénoun (aircraft: rapid fall, plunge) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The plane's nosedive was frightening, but fortunately it quickly corrected course. |
chutenoun (figurative (rapid decrease) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The nosedive in salaries was due to the poor economy. |
piquerintransitive verb (aircraft: plummet, fall rapidly) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") When the engine malfunctioned, the plane nosedived. |
chuterintransitive verb (figurative (decrease rapidly) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") Stocks nosedived for the fifth week in a row. |
exact, précis, parfaitadjective (informal, figurative (exact, precise) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Your guess was right on the nose. Tu as tapé dans le mille avec ton estimation. |
débourser une fortuneverbal expression (figurative (spend too much money on [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Our train was cancelled, so we ended up paying through the nose to take a taxi. |
acheter à prix d'orverbal expression (figurative (spend too much money on [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") He paid through the nose for that car, and it's nothing but a piece of junk. |
se curer le nezverbal expression (put a finger in your nostril) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Little kids will pick their noses in public, because they have no shame. |
mettre son nez dans , fourrer son nez dansverbal expression (be intrusive) (figuré) |
croupionnoun (informal (cookery: tail of fowl) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nezverbal expression (euphemism (go to the toilet) (euphémisme) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
nez retroussénoun (figurative (short, turned-up nose) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I don't like her bleached-blonde hair or her tiny pug nose. |
travailler d'arrache-pied, travailler comme un forcenéverbal expression (figurative (work hard) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
nez rouge, nez de clownnoun (part of clown costume) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
rhinotrachéite infectieuse bovinenoun (pathology) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
mettre le nez de dans son cacaverbal expression (figurative, informal (tease someone persistently about) (figuré, familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
nez qui coulenoun (informal (excessive nasal mucus) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I have a runny nose and I keep coughing; I think I should see the doctor tomorrow. J'ai le nez qui coule et je n'arrête pas de tousser : je pense que je devrais aller voir le médecin demain. |
nez retroussénoun (short, turned-up nose) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Marilyn had a snub nose. |
canon courtnoun (US (firearm with short barrel) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
faire le dégoûté, faire la fine boucheverbal expression (figurative (show disgust, disdain) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
faire le dégoûté devant , faire la fine bouche devantverbal expression (figurative (show disgust, disdain for) |
sous le nez deexpression (in an obvious place) |
l'emporter d'extrême justesseverbal expression (horseracing: win very narrowly) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") It was a very close race. Our horse won by a nose. |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nose dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de nose
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.