Que signifie nose dans Anglais?

Quelle est la signification du mot nose dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nose dans Anglais.

Le mot nose dans Anglais signifie nez, truffe, nez, museau, bouquet, odorat, proue, nez, nez, bec, s'approcher, pousser du nez, ORL, fouiner, fouiner dans, devancer d'un cheveu, devancer d'une courte tête, localiser, détecter, se cabrer, cabrer, le nez, nez crochu, se moucher, lèche-bottes, lécher les bottes de, fayot, fayotte, rhinite atrophique, arrondi, brique arrondie, pierre arrondie, petit nez, scier la branche sur laquelle on est assis, ORL, suivre son odorat, suivre son instinct, continuer tout droit, sous le nez de, courir sur le haricot, se boucher le nez, se pincer le nez, se boucher le nez, nez crochu, nez busqué, se tenir à carreau, travailler d'arrache-pied, mener par le bout du nez, tromper, duper, regarder de haut, prendre de haut, traiter de haut, pince à bec, ça ne me fait ni chaud ni froid, pince-nez, nez, gouttes pour le nez, rhinoplastie, feuille nasale, piercing au nez, piercing de nez, nez à nez, nez à nez, nez à nez, nez à nez, nez à nez avec, nez à nez avec, train avant, pied de nez, saignement de nez, piqué, chute, piquer, chuter, exact, précis, parfait, débourser une fortune, acheter à prix d'or, se curer le nez, mettre son nez dans , fourrer son nez dans, croupion, se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nez, nez retroussé, travailler d'arrache-pied, travailler comme un forcené, nez rouge, nez de clown, rhinotrachéite infectieuse bovine, mettre le nez de dans son caca, nez qui coule, nez retroussé, canon court, faire le dégoûté, faire la fine bouche, faire le dégoûté devant , faire la fine bouche devant, sous le nez de, l'emporter d'extrême justesse. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot nose

nez

noun (nasal organ) (d'une personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A fly landed on my nose.
Une mouche s'est posée sur mon nez.

truffe

noun (dog's muzzle) (d'un chien)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
When Tom's dog misbehaves, he taps it on the nose.
Si son chien désobéit, Tom lui donne une tape sur la truffe.

nez, museau

noun (animal's snout) (d'un animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The anteater stuck his nose into the hole.
Le fourmilier introduit son long nez dans la fourmilière.

bouquet

noun (wine: smell) (Œnologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This Chardonnay has a wonderful nose.
Ce chardonnay a un de ces bouquets !

odorat

noun (sense of smell) (sens)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My hound dog has a great nose and can track any smell.
Mon chien de chasse a un odorat formidable.

proue

noun (front of a ship or boat, prow) (d'un bateau)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The captain guided the nose of the yacht towards the dock.
Le commandant guida la proue du yacht vers l'entrée du port.

nez

noun (aircraft's forward end) (d'un d'avion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The nose of the plane pitched down.
L'avion vira à droite et piqua du nez.

nez

noun (figurative (curiosity, inquisitiveness) (figuré : curiosité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Keep your nose out of my business!
Arrête de fourrer ton nez dans mes affaires !

bec

noun (nose-like part) (partie d'un outil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He used the nose of the pliers to reach into the crack.
Il arriva à extraire la pièce coincée en utilisant le bec de la pince.

s'approcher

intransitive verb (get close)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He nosed close enough to see the entertainer.
Il s'approcha suffisamment près pour voir le comédien.

pousser du nez

transitive verb (push with the nose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dog nosed the door so he could pass through.
Le chien poussa la porte du nez et entra dans la pièce.

ORL

noun as adjective (ENT: relating to otorhinolaryngology) (Médecine)

fouiner

phrasal verb, intransitive (informal (pry, snoop) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I can't stand Alex; he's always nosing around, hoping to overhear gossip.

fouiner dans

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (pry, snoop) (familier)

The detective decided to nose around the slums to see what mischief was afoot.
L'inspecteur a décidé de fouiner dans les bas quartiers pour voir quel coup s'y tramait.

devancer d'un cheveu, devancer d'une courte tête

phrasal verb, transitive, separable (narrowly defeat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Horse number seven seemed all set to win, but then number eleven nosed him out.
Le cheval numéro 7 était en tête mais finalement, c'est le cheval numéro 11 qui l'a devancé d'un cheveu.

localiser, détecter

phrasal verb, transitive, separable (detect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After the avalanche, bloodhounds nosed out the buried skiers.
Après l'avalanche, les chiens ont localisé les skieurs grâce à leur flair.

se cabrer

phrasal verb, intransitive (airplane, etc.) (Aviation)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

cabrer

phrasal verb, transitive, separable (airplane, etc.) (Aviation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

le nez

noun (figurative (instinctive ability to detect [sth]) (figuré : instinct)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He has a great nose for good books.
Il a un nez extraordinaire pour dénicher les bons bouquins (or: Il a le nez pour dénicher les bons bouquins).

nez crochu

noun (informal, offensive (nose: large, hooked)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se moucher

verbal expression (expel mucus)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Please blow your nose instead of sniffing.
S'il te plait, mouche-toi au lieu de renifler !

lèche-bottes

noun (vulgar, figurative, pejorative, slang (sycophant) (familier)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")
What a brown-nose - always sucking up to the boss, hoping for a promotion.
Quel lèche-cul, constamment à faire de la lèche au patron, dans l'espoir d'obtenir une promotion.

lécher les bottes de

transitive verb (vulgar, figurative, pejorative, slang (be obsequious) (familier)

You got that promotion because you brown-nosed the boss.
Tu as eu cette promotion parce que tu as fait de la lèche au patron.

fayot, fayotte

noun (pejorative, vulgar, slang (obsequious person) (familier)

rhinite atrophique

noun (swine disease) (maladie porcine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

arrondi

noun (rounded corner of structure) (Construction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

brique arrondie, pierre arrondie

noun (brick etc. used for rounded angle) (Construction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

petit nez

noun (small round nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

scier la branche sur laquelle on est assis

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ORL

noun as adjective (initialism (medicine: ear, nose, and throat) (Médecine)

suivre son odorat

verbal expression (trace smell of [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

suivre son instinct

verbal expression (informal, figurative (trust your instinct)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

continuer tout droit

verbal expression (informal, figurative (go straight on)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Turn left, then take the second right and just follow your nose.
Tournez à gauche, puis prenez la seconde à droite et ensuite continuez tout droit.

sous le nez de

expression (figurative (in full view of [sb])

courir sur le haricot

verbal expression (UK, informal (annoy [sb]) (vieilli, familier)

se boucher le nez, se pincer le nez

verbal expression (pinch nostrils to avoid bad smell)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se boucher le nez

verbal expression (figurative (repress feelings of distaste) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nez crochu, nez busqué

noun (nose with bend in middle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
An old woman with a hooknose approached us.
Une vieille femme avec un nez crochu s'est approchée de nous.

se tenir à carreau

expression (informal, figurative (behave well)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travailler d'arrache-pied

verbal expression (figurative (continuously work hard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mener par le bout du nez

verbal expression (figurative (control, steer to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tromper, duper

verbal expression (figurative (deceive)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

regarder de haut, prendre de haut, traiter de haut

expression (figurative (think yourself superior)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pince à bec

plural noun (long thin pliers)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
As the hole was so small I was forced to use a pair of needle-nose pliers to loosen the nut.
Comme le trou était très petit, j'ai dû utiliser une pince à bec pour tenter de desserrer l'écrou.

ça ne me fait ni chaud ni froid

expression (it makes no difference to me)

pince-nez

noun (clasp used on a swimmer's nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nez

noun (conical shield at front of an aircraft) (aviation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dans le centre de contrôle, tout le monde a poussé un soupir de soulagement quand la fusée a largué sa coiffe en atteignant l'altitude requise.

gouttes pour le nez

plural noun (medicinal drops applied via the nostrils)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

rhinoplastie

noun (slang (cosmetic surgery on the nose) (Médecine, soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

feuille nasale

(growth on bat nose)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

piercing au nez, piercing de nez

noun (pierced jewellery worn in the nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You will have to remove your nose ring if you want this job.
Il faudra que tu enlèves ton piercing au nez si tu veux décrocher cet emploi.

nez à nez

adverb (into direct competition)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

nez à nez

adjective (in direct competition)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

nez à nez

adverb (intimately close up)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

nez à nez

adjective (intimately close up)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

nez à nez avec

preposition (figurative (in direct competition with)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The boxer went nose to nose with his opponent.
Le boxeur était nez à nez avec son adversaire.

nez à nez avec

preposition (very close to)

Sam was nose to nose with his girlfriend, Mary.

train avant

noun (part of a plane's undercarriage) (aviation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les trains "tricycles" sont composés de deux trains principaux légèrement à l’arrière du centre de gravité et d’une roue à l’avant.

pied de nez

noun (informal, figurative (display of mockery or contempt)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

saignement de nez

noun (bleeding from the nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The driver had a nosebleed after hitting his face on the steering wheel in the accident.

piqué

noun (aircraft: rapid fall, plunge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The plane's nosedive was frightening, but fortunately it quickly corrected course.

chute

noun (figurative (rapid decrease)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The nosedive in salaries was due to the poor economy.

piquer

intransitive verb (aircraft: plummet, fall rapidly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When the engine malfunctioned, the plane nosedived.

chuter

intransitive verb (figurative (decrease rapidly)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stocks nosedived for the fifth week in a row.

exact, précis, parfait

adjective (informal, figurative (exact, precise)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Your guess was right on the nose.
Tu as tapé dans le mille avec ton estimation.

débourser une fortune

verbal expression (figurative (spend too much money on [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Our train was cancelled, so we ended up paying through the nose to take a taxi.

acheter à prix d'or

verbal expression (figurative (spend too much money on [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He paid through the nose for that car, and it's nothing but a piece of junk.

se curer le nez

verbal expression (put a finger in your nostril)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Little kids will pick their noses in public, because they have no shame.

mettre son nez dans , fourrer son nez dans

verbal expression (be intrusive) (figuré)

croupion

noun (informal (cookery: tail of fowl)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se repoudrer le nez, aller se repoudrer le nez

verbal expression (euphemism (go to the toilet) (euphémisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nez retroussé

noun (figurative (short, turned-up nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I don't like her bleached-blonde hair or her tiny pug nose.

travailler d'arrache-pied, travailler comme un forcené

verbal expression (figurative (work hard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nez rouge, nez de clown

noun (part of clown costume)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rhinotrachéite infectieuse bovine

noun (pathology)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mettre le nez de dans son caca

verbal expression (figurative, informal (tease someone persistently about) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nez qui coule

noun (informal (excessive nasal mucus)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I have a runny nose and I keep coughing; I think I should see the doctor tomorrow.
J'ai le nez qui coule et je n'arrête pas de tousser : je pense que je devrais aller voir le médecin demain.

nez retroussé

noun (short, turned-up nose)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Marilyn had a snub nose.

canon court

noun (US (firearm with short barrel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire le dégoûté, faire la fine bouche

verbal expression (figurative (show disgust, disdain)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire le dégoûté devant , faire la fine bouche devant

verbal expression (figurative (show disgust, disdain for)

sous le nez de

expression (in an obvious place)

l'emporter d'extrême justesse

verbal expression (horseracing: win very narrowly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It was a very close race. Our horse won by a nose.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nose dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de nose

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.