Que signifie hold dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hold dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hold dans Anglais.

Le mot hold dans Anglais signifie tenir, contenir, serrer dans ses bras, patienter, attendre, tenir, résister, attente, prise, cale, prise, emprise, soute, soute, soute à bagages, tenir, résister, se maintenir à, avoir, garder, conserver, soutenir que, garder, prendre, posséder, garder, garder, avoir, accueillir, maintenir, garder, conserver, occuper, maintenir, garder, tenir, maintenir que + [indicatif], estimer que + [indicatif], organiser, avoir, tenir rigueur à de, retenir, contenir, réprimer, refouler, maîtriser, être un frein pour, cacher, garder, retenir, tout garder pour soi, plaquer (au sol), retenir, refouler, garder, ne pas régurgiter, ne pas vomir, tenir fermement, tenir solidement, rester fidèle à, s'étendre, contenir, retenir, ne pas pleuvoir, s'abstenir de faire, repousser, tenir bon, attendre, ne pas quitter, tenir fermement, garder, conserver, tenir, durer, tenir, tenir bon, résister à, cacher à, refuser d'aider, attendre, reporter, attraper, saisir, prise d'étranglement, contrôle, ne te fais pas d'illusions, tenir fermement, saisir, se procurer, joindre, contacter, saisir, s'agripper à, saisir, tenir fermement, être mis en attente, contrôler, réserver, réserver à, procéder à un vote, organiser un vote, défendre, arriver à la cheville de, tenir une conversation, soutenir une conversation, être rancunier, être rancunière, en vouloir à, tenir une réunion, montrer, révéler, tenir une conférence de presse, tenir pour responsable, tenir pour responsable de, avoir toutes les cartes en main, aire d'attente, salle de détention, mettre de côté, tenir salon, tenir à cœur à, garder un emploi, garder un travail, crampon, crampon, se tenir la main, se tenir par la main, de dégagement de responsabilité, garantir contre, contenir, mépriser, accuser d'outrage à magistrat, avoir beaucoup de respect pour , avoir un profond respect pour, garder en réserver, mettre en réserve, attends, attendez, attends, attendez, une minute !, en vouloir à, tenir pour responsable, tenir responsable de, être en exercice, attendre un instant, attendre une minute, Attends une minute, Attendez une minute, se tenir fermement, tendre, avoir bon espoir de faire, faire planer la menace de sur, retenir prisonnier, tenir pour responsable de, tenir responsable de, tenir légalement responsable. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hold

tenir

transitive verb (grasp)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She holds her child's hand when they cross the street.
Elle tient la main de son enfant en traversant la rue.

contenir

transitive verb (contain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This container holds four litres of liquid.
Ce récipient peut contenir quatre litres de liquide.

serrer dans ses bras

transitive verb (embrace)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The couple held each other tightly. The mother held her crying child.
Le couple se serrait bien fort dans les bras. // La maman serrait dans ses bras son enfant qui pleurait.

patienter, attendre

intransitive verb (on phone: wait)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Can you hold for a minute while I check that information for you?
Pouvez-vous patienter un instant le temps que je vérifie cette information pour vous ?

tenir, résister

intransitive verb (adhere)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Is that knot going to hold?
Ce nœud va-t-il rester en place ?

attente

noun (telephone) (téléphone)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He was placed on hold for five minutes when he called.
Quand il appela, on le mit en attente pendant cinq minutes.

prise

noun (grasp) (avec la main)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He had a tight hold on his daughter's wrist.
Il resserra sa prise autour du poignet de sa fille.

cale

noun (ship: storage area) (d'un bateau)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dry food was kept down in the hold.
Ils entreposaient la nourriture dans la cale.

prise

noun (wrestling) (Lutte, Judo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The wrestler used a special hold to defeat his opponent.
Il se servit d'une prise spéciale pour vaincre son adversaire.

emprise

noun (mental grasp)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The new president's hold on difficult policy issues was not strong.
Le nouveau président n'avait guère d'emprise sur les problèmes délicats.

soute

noun (plane: cargo storage) (d'un avion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pets travel in crates in the hold.
Les animaux voyagent dans des caisses dans la soute.

soute, soute à bagages

noun (plane: bag storage) (d'un avion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The airline carries wheelchairs free of charge in the hold.
La compagnie aérienne transporte les fauteuils roulants gratuitement en soute.

tenir, résister

intransitive verb (continue to resist)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The dam has held through all the storms that have passed.
Le barrage a tenu pendant toutes les tempêtes.

se maintenir à

(not change state)

The water level held at two feet above sea level.
Le niveau de l'eau est resté à un mètre au-dessus du niveau de la mer.

avoir

transitive verb (possess)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Leah holds the keys to the car.
Leah a les clés de la voiture.

garder, conserver

transitive verb (continue to have)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His son can't hold a job; he keeps getting fired.
Son fils n'arrive jamais à garder un travail très longtemps. Il finit toujours par se faire virer.

soutenir que

transitive verb (believe that)

The professor holds that it is best to learn a foreign language at the earliest age possible.
Le professeur soutient qu'il est mieux d'apprendre une langue étrangère dès le plus jeune âge.

garder, prendre

transitive verb (take) (un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Could you hold this box for me for a minute?
Pourriez-vous garder cette boîte pour moi une minute ?

posséder

transitive verb (own)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She holds the land, but it is used by the entire family.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elle détient une fortune considérable.

garder

transitive verb (have in custody)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police held the suspect in custody.
La police a mis le suspect en garde à vue.

garder

transitive verb (retain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We held some cash in Euros in case of emergency.
Nous avions mis quelques euros de côté au cas où.

avoir

transitive verb (engage in)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I don't hold discussions with silly people.
Je n'ai pas de conversation avec des imbéciles.

accueillir

transitive verb (accommodate) (capacité : lieu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This conference room holds up to forty people.
Cette salle a une capacité d'accueil de quarante personnes.

maintenir, garder, conserver

transitive verb (military: defend)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The rebels held their position for ten hours until reinforcements arrived.
Les rebelles ont maintenu leur position jusqu'à l'arrivée des renforts.

occuper

transitive verb (military: occupy) (Militaire : stratégie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The army sought to hold the strategic mountaintop.
L'armée cherchait à occuper la position stratégique qu'était le sommet de la montagne.

maintenir, garder, tenir

transitive verb (course: maintain) (une cadence)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hold your current course for the next one hundred kilometres.
Maintiens cette cadence pour les cent prochains kilomètres.

maintenir que + [indicatif], estimer que + [indicatif]

transitive verb (believe, consider) (affirmer)

He holds that those actions should be illegal.
Il maintient que ces actes devraient être illégaux.

organiser

transitive verb (meeting, event: conduct) (une réunion, un événement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We will hold the meeting in the conference room. // Julie is holding a party on Saturday.
La réunion se tiendra dans la salle de conférence.

avoir

transitive verb (have: an opinion) (un avis, une opinion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We know that not all party members hold the same position on this issue.
Nous savons que tous les membres du parti n'ont pas forcément le même avis sur ce sujet.

tenir rigueur à de

phrasal verb, transitive, inseparable (resent [sb] for [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They still hold my past mistakes against me.
Ils me tiennent encore rigueur de mes erreurs passées.

retenir, contenir

phrasal verb, transitive, separable (restrain [sb] physically)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boys started fighting so teachers came to hold them back.
Lorsque les garçons ont commencé à se battre, l'enseignante est arrivée pour les retenir.

réprimer, refouler, maîtriser

phrasal verb, transitive, separable (restrain, keep under control) (des sentiments)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He held back his anger until the children had gone to bed. She had had such a bad day, she couldn't hold back the tears any longer.
Il a retenu (or: contenu) sa colère jusqu'à ce que les enfants aillent se coucher.

être un frein pour

phrasal verb, transitive, separable (figurative (hinder [sb]'s progress)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She wants to be an actress but a lack of talent is holding her back.
Elle veut devenir actrice mais une absence de talent l'en empêche.

cacher

phrasal verb, transitive, separable (figurative (not divulge [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She said she had told him all about her previous marriage, but he suspected she was holding something back.
Elle lui a dit qu'elle lui avait tout dit sur son précédent mariage, mais il était sûr qu'elle lui cachait quelque chose.

garder, retenir

phrasal verb, transitive, separable (withhold, not give [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He didn't give me all the money today, he's holding back half of it till the work is finished.
Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini.

tout garder pour soi

phrasal verb, intransitive (figurative (repress feelings) (sentiments, pensées)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She is always holding back, afraid to share her true feelings.
Elle garde toujours tout pour elle et n'ose pas exprimer ses sentiments.

plaquer (au sol)

phrasal verb, transitive, separable (restrain) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hold his arms down so he'll stop hitting me!
Tiens ses bras pour qu'il arrête de me frapper !

retenir, refouler

phrasal verb, transitive, separable (restrain or repress)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I find it hard to hold down my anger when I see someone drop litter.

garder

phrasal verb, transitive, separable (figurative (keep from losing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've been fired four times. I just can't hold down a job!
J'ai été viré quatre fois : je suis incapable de garder un boulot !

ne pas régurgiter, ne pas vomir

phrasal verb, transitive, separable (food: not eject as vomit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Though she still felt a little sick, Lisa managed to hold down her lunch.

tenir fermement, tenir solidement

phrasal verb, transitive, inseparable (firmly, tightly)

The rope held fast to the boat.
La corde tenait fermement le bateau.

rester fidèle à

phrasal verb, transitive, inseparable (uphold: principle, idea)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He holds fast to his socialist principles.
Il reste fidèle à ses principes socialistes.

s'étendre

phrasal verb, intransitive (talk at length)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Prince Charles could hold forth for hours on the subject of architecture.

contenir, retenir

phrasal verb, transitive, separable (restrain, repress)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I can't hold in my feelings any longer!
Je ne peux contenir mes sentiments plus longtemps !

ne pas pleuvoir

phrasal verb, intransitive (bad weather: be delayed)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I hope the rain holds off till we get home.
J'espère qu'il ne pleuvra pas avant qu'on rentre à la maison.

s'abstenir de faire

phrasal verb, transitive, inseparable (postpone, delay)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Please hold off playing the drums until after I've gone!
Attends que je m'en aille avant de jouer de la batterie !

repousser

phrasal verb, transitive, separable (prevent attack)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The soldiers managed to hold off the attacking forces for three days.
Les soldats ont réussi à repousser les attaques ennemies pendant trois jours.

tenir bon

phrasal verb, intransitive (stay courageous or patient)

I know you are upset, but you must hold on for the sake of the children.
Je sais que la situation est difficile mais il faut que tu tiennes bon pour le bien de tes enfants.

attendre

phrasal verb, intransitive (informal (wait, maintain position)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hold on till I get there!
Tiens bon, j'arrive !

ne pas quitter

phrasal verb, intransitive (telephone)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
"Can I talk to Camille?" "Hold on. I'll see if she's here."
- Pourrais-je parler à Camille ? - Ne quitte pas. Je vais voir si elle est là.

tenir fermement

phrasal verb, transitive, inseparable (grasp, clutch)

If you think you are going to slip, hold on to my arm.
Si tu penses que tu vas tomber, accroche-toi à mon bras.

garder, conserver

phrasal verb, transitive, inseparable (keep, maintain despite difficulty)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In all the years of poverty, she managed to hold onto her dignity.
Pendant toutes les années de pauvreté, elle a réussi à conserver sa dignité.

tenir, durer

phrasal verb, intransitive (last, be sufficient)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I don't think the cattle feed is going to hold out until Christmas, we must order more.
Je ne pense pas que la nourriture pour bétail tienne jusqu'à Noël, nous devons en commander plus.

tenir, tenir bon

phrasal verb, intransitive (continue to resist)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Keep asking her for a date, she can't hold out much longer.
Continue de l'inviter à sortir : elle ne résistera pas longtemps.

résister à

(continue to resist)

The remote mountain village held out against the foreign armies. I'm holding out against joining Facebook.
Je tiens bon et ne m'ouvre pas de compte sur Facebook.

cacher à

(refuse to give information)

Please don't hold out on me; just tell me who did it!
Ne me cache rien, s'il te plaît ; dis-moi qui l'a fait !

refuser d'aider

(refuse to give [sth] to [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I need Jason's help but he is holding out on me.
J'aurais besoin que Jason me donne un coup de main, mais il refuse de m'aider.

attendre

(informal (wait)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James did not accept the job straight away because he was holding out for a better offer.

reporter

phrasal verb, transitive, separable (informal (postpone) (dans le temps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attraper, saisir

verbal expression (grasp, grab)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mr. Jones caught hold of Mark by the collar and dragged him off to see the headmaster.

prise d'étranglement

noun (grip on [sb]'s neck)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

contrôle

noun (figurative (complete power)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ne te fais pas d'illusions

interjection (informal ([sth] is unlikely to happen soon)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Neil promised that he would have everything ready; don't hold your breath, though!
Neil a promis de tout préparer mais ne compte pas trop dessus !

tenir fermement

noun (secure grasp)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The army chief had a firm hold on power in the region.

saisir

verbal expression (informal (grasp)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Get a firm hold of the load and make sure it's not too heavy before you lift.
Saisissez bien le chargement et assurez-vous qu'il ne soit pas trop lourd avant de le soulever.

se procurer

verbal expression (informal (obtain [sth]) (plus soutenu)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Can you tell me where I can get hold of a watch like yours? You need to get hold of a copy of his birth certificate.
Tu peux me dire où je pourrais mettre la main sur une montre comme la tienne ? Tu dois mettre la main sur une copie de son certificat de naissance.

joindre, contacter

verbal expression (figurative (reach, contact [sb]) (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I've been trying to get hold of him all week, but he's always out.
J'ai essayé de le joindre toute la semaine mais il n'est jamais là.

saisir

verbal expression (grasp)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She got hold of his arm and pulled him towards her.
Elle le saisit par le bras et le tira vers elle.

s'agripper à

verbal expression (physically: grasp)

Bella jumped on the back of Jacob's motorcycle and grabbed hold of his body. Grab hold of the rope so that I can pull you up!
Saisis la corde pour que je puisse te remonter.

saisir

verbal expression (figurative (idea, opportunity: seize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dean grabbed hold of the opportunity to visit the beach a few times.
Dean a saisi l'occasion d'aller à la plage plusieurs fois.

tenir fermement

verbal expression (grasp firmly)

Sally had a hold on the horse's reins.
Sally tenait fermement les rênes du cheval.

être mis en attente

verbal expression (account: be blocked)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Any check I deposit has a hold on it for 7 days.
Tout chèque que je dépose est mis en attente pendant sept jours.

contrôler

verbal expression (informal, figurative (exert control)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In New Jersey, Democrats have had a hold on the Senate seats for many years.
Dans le New Jersey, les Démocrates contrôlent le Sénat depuis des années.

réserver

verbal expression (reserve, promise for the future)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nobody knows what tomorrow has in store.
Personne ne sait ce que demain nous réserve.

réserver à

verbal expression (reserve, promise)

Let's wait and see what next year has in store for us.
Voyons ce que l'année prochaine nous réserve.

procéder à un vote, organiser un vote

verbal expression (conduct a vote)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

défendre

verbal expression (argue in support of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

arriver à la cheville de

verbal expression (figurative (be as good) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As a songwriter, George Harrison couldn't hold a candle to Paul McCartney.
En tant qu'auteur-compositeur, George Harrison n'arrivait pas à la cheville de Paul McCartney.

tenir une conversation, soutenir une conversation

verbal expression (talk, converse, chat)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The man was too drunk to hold a conversation.
L'homme était trop ivre pour soutenir une conversation.

être rancunier, être rancunière

verbal expression (be resentful) (caractère)

It was unfair that she was chosen instead of me, but I'm not one to hold a grudge.
Ce n'était pas juste qu'ils la choisissent elle plutôt que moi, mais je ne suis pas du genre à être rancunier.

en vouloir à

verbal expression (resent: [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Peter holds a grudge against his co-worker, who received the promotion that Peter was hoping for.

tenir une réunion

verbal expression (meet to discuss [sth] formally)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The council will hold a meeting to discuss the road repairs.
Le conseil municipal tiendra une réunion pour discuter des réfections des routes.

montrer, révéler

verbal expression (figurative (reveal [sth] as it truly is)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tenir une conférence de presse

verbal expression (speak to media)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The senator held a press conference to explain his new proposal.
Le sénateur a tenu une conférence de presse pour expliquer sa nouvelle proposition.

tenir pour responsable

(consider responsible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If anything goes wrong, I will hold you accountable.

tenir pour responsable de

verbal expression (consider responsible for [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I cannot hold him accountable for what happened.
Je ne peux pas le tenir pour responsable de ce qui s'est produit.

avoir toutes les cartes en main

verbal expression (figurative, informal (have the advantage) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aire d'attente

noun (place where people wait)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

salle de détention

noun (police station area)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mettre de côté

(reserve, keep aside)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hold this dress by for me until I get paid on Saturday.

tenir salon

verbal expression (figurative (receive much attention) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir à cœur à

(value, cherish) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Freedom of speech is a concept which I hold dear.
La liberté d'expression est un concept qui me tient à cœur.

garder un emploi, garder un travail

verbal expression (remain in employment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After years of unemployment, John managed to hold down a job at the post office. I can never seem to hold down a job.
Après des années de chômage, John a réussi à garder un emploi à la poste. Je n'arrive jamais à garder un travail.

crampon

noun ([sth] that holds [sth] in place)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crampon

noun (botany: fungus part for attaching) (Biologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se tenir la main, se tenir par la main

(clasp each another's hand)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
My sister and her boyfriend always hold hands when watching a movie.
Ma sœur et son copain se tiennent toujours par la main quand ils regardent un film.

de dégagement de responsabilité

adjective (contract clause) (Droit)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The contract has a hold harmless clause, which means the company is not liable.

garantir contre

(contract) (Droit, contrat)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

contenir

verbal expression (control, restrain)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He had to hold his anger in check when his son wrecked the car.
Il a dû contenir sa colère quand son fils a détruit la voiture.

mépriser

verbal expression (despise, think [sb] worthless)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

accuser d'outrage à magistrat

verbal expression (legal accusation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir beaucoup de respect pour , avoir un profond respect pour

verbal expression (have great respect for)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garder en réserver, mettre en réserve

verbal expression (store or keep [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Many vintners will hold a particularly good year in reserve for private use.

attends, attendez

interjection (informal (wait!)

Hold it! I want to say one more thing before you go.
Attendez ! J'ai encore une chose à dire avant que vous ne partiez.

attends, attendez

interjection (informal (stop!)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hold it, everybody! Don't go near that bull.
Attendez ! N'approchez pas de ce taureau !

une minute !

interjection (informal (wait!)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hold it! I want to say one more thing before you go.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pas si vite, jeunes gens ! Le cours n'est pas encore fini.

en vouloir à

verbal expression (informal (bear a grudge)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She insulted him years ago, and he still holds it against her.
Elle l'a insulté il y a des années et il lui en veut toujours.

tenir pour responsable

(consider responsible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir responsable de

verbal expression (consider responsible)

être en exercice

verbal expression (have specific important job)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attendre un instant, attendre une minute

verbal expression (informal (wait)

Hold on a minute while I go back inside to turn off the lights.
Attends un instant que je rentre éteindre les lumières.

Attends une minute, Attendez une minute

interjection (informal (expressing an objection)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Now, hold on a minute! I can't agree with what you said.
Non, deux secondes, je ne peux pas te laisser dire ça !

se tenir fermement

verbal expression (grip securely)

She held on tightly to the railings as she crossed the footbridge.
Elle se tenait fermement à la balustrade en traversant la passerelle.

tendre

(offer, proffer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He held out his hand for the dog to sniff it.
Il a tendu la main au chien pour qu'il la sente.

avoir bon espoir de faire

verbal expression (stay optimistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Police do not hold out much hope of catching the culprits.
La police n'a pas bon espoir d'attraper les coupables.

faire planer la menace de sur

verbal expression (figurative (use [sth] to manipulate [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

retenir prisonnier

(often passive (detain, keep captive)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir pour responsable de

verbal expression (consider accountable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu laisses les chèvres s'échapper, tu seras tenu pour responsable des dégâts dans le potager du voisin.

tenir responsable de

verbal expression (consider accountable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir légalement responsable

verbal expression (consider legally accountable)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hold dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de hold

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.