Que signifie paura dans Italien?

Quelle est la signification du mot paura dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser paura dans Italien.

Le mot paura dans Italien signifie peur, peur, crainte, peur, peur, crainte, crainte, peur, timidité, frousse, pétoche, inquiétude, panique, terreur, craindre, appréhender de faire , craindre de faire , redouter de faire, terrifié, terrorisé, terriblement, extrêmement, intimider, mort de peur, mort de peur, avoir peur du noir, pour amateurs de sensations fortes, horrifié, de peur, par crainte, de peur que + [subjonctif], de peur de + [infinitif], de peur de faire , de peur que fasse, par peur de, J'en ai bien peur, pas de problème, n'aie crainte, n'ayez crainte, trac, droit de vivre à l'abri de la peur, phobie, preux chevalier, peur de rater quelque chose, être effrayé par, flanquer la trouille à, foutre les jetons à, faire flipper, faire fuir, prendre peur, avoir les jambes en coton, avoir les jambes qui flageollent, avoir peur de, avoir peur de, de peur, avoir peur de faire, avoir peur de faire, avoir peur de, avoir peur de, intimider, avoir peur de faire, avoir peur de faire, cool, film d'horreur, film d'épouvante, avoir (très) peur (de ), péter, claquer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot paura

peur

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Spesso le paure tengono svegli i genitori durante la notte.

peur, crainte

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gli si vedeva la paura in faccia.
On pouvait lire la peur sur son visage.

peur

sostantivo femminile (apprensione) (appréhension)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha avuto paura di fallire per tutta la vita.
Il a souffert de la peur de l'échec toute sa vie.

peur, crainte

sostantivo femminile (émotion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha sentito svanire la paura.
Elle a senti sa peur se dissiper.

crainte

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Robert ebbe una sensazione di paura quando sentì dei rumori nella casa deserta.
Un sentiment de crainte s'empara de Robert quand il entendit des bruits dans cette maison vide.

peur, timidité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

frousse, pétoche

sostantivo femminile (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

inquiétude

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Riconoscevamo la preoccupazione nei volti dei bambini.
Nous pouvions voir l'inquiétude sur le visage des enfants.

panique, terreur

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Al sentire gli spari il panico si è scatenato tra la folla.
La panique s'est répandue dans la foule quand des tirs ont été entendus.

craindre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Temo che abbiano avuto un incidente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Alice avait peur des chiens.

appréhender de faire , craindre de faire , redouter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je redoute toujours de faire un discours.

terrifié, terrorisé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

terriblement, extrêmement

(figurato, ironico: superlativo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il tassista era incredibilmente simpatico.
Le chauffeur de taxi était terriblement (or: extrêmement) gentil.

intimider

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mort de peur

aggettivo (figurato: spaventato a morte) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I bambini erano pietrificati dalla paura di fronte all'uomo con la motosega.
Les enfants étaient morts de peur devant l'homme à la tronçonneuse.

mort de peur

(figurato: avere moltissima paura)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

avoir peur du noir

verbo transitivo o transitivo pronominale

Teneva un'abat-jour accesa perché aveva paura del buio.

pour amateurs de sensations fortes

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

horrifié

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

de peur, par crainte

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il cane si va a nascondere per la paura ogni volta che qualcuno alza la voce.

de peur que + [subjonctif], de peur de + [infinitif]

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
Il a fermé la porte à clé de crainte que les enfants cassent tout à l'intérieur.

de peur de faire , de peur que fasse

Lei è rimasta a casa tutta la settimana per paura di prendersi l'influenza suina.
Elle est restée chez elle toute la semaine par peur de la grippe porcine.

par peur de

preposizione o locuzione preposizionale

Non voleva tenere in braccio il bambino per paura di farlo cadere.
Elle ne voulait pas prendre le bébé de son amie dans les bras de peur de le faire tomber.

J'en ai bien peur

interiezione

"Devo davvero fare quel test?" "Temo di sì. È obbligatorio."

pas de problème

sostantivo maschile (informale: cosa semplice)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
È un gioco da ragazzi, John, basta che nascondiamo i vetri rotti sotto il divano.
Pas de problème, John, on a qu'à cacher les bris de verre sous le canapé.

n'aie crainte, n'ayez crainte

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Niente paura! Stanno arrivando i Carabinieri!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. N'ayez crainte ! Superchien est là !

trac

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La sua esposizione è stata formidabile nonostante il suo forte attacco di paura da palcoscenico.
Elle a joué admirablement même si elle avait un trac épouvantable.

droit de vivre à l'abri de la peur

sostantivo femminile (diritto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Una delle famose "quattro libertà" di Roosevelt era la libertà dalla paura.

phobie

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Molte persone hanno fobie nascoste.
Il a la phobie des microbes et se lave les mains plus de trente fois par jour.

preux chevalier

sostantivo maschile (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

peur de rater quelque chose

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

être effrayé par

verbo transitivo o transitivo pronominale

I mercati azionari sono crollati poiché gli investitori hanno preso paura per i risultati deboli del manifatturiero.
Les marchés boursiers ont chuté après que les investisseurs ont été effrayés par les faibles rapports de fabrication.

flanquer la trouille à, foutre les jetons à

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I prezzi degli immobili nella zona in caduta libera hanno spaventato gli abitanti.
La chute du prix de l'immobilier dans la région a effrayé les propriétaires.

faire flipper

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quel film dell'orrore ci ha spaventati a morte.
Le film d'horreur nous a faire une peur bleue.

faire fuir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre peur

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando la radio si accese il ladro prese paura e saltò fuori dalla finestra.
Quand la radio s'est allumée, le cambrioleur a pris peur et a sauté par la fenêtre.

avoir les jambes en coton, avoir les jambes qui flageollent

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'avais les jambes en coton.

avoir peur de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando ero più piccolo avevo paura dei ragni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quand j'étais jeune, j'avais peur du noir.

avoir peur de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La madre del ragazzo aveva paura di quello che sarebbe potuto succedere se lo avesse perso di vista.

de peur

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il cane scappava via per la paura ogni volta che venivano esplosi dei fuochi d'artificio.
Le chien a tremblé de peur quand le feu d'artifice a éclaté.

avoir peur de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Joanne ha paura di provare nuove cose poiché potrebbe sbagliare.
Joanne a peur de tenter de nouvelles choses de peur d'échouer.

avoir peur de faire

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Molti hanno paura di andare dal dentista.
Beaucoup de gens craignent d'aller chez le dentiste.

avoir peur de

verbo transitivo o transitivo pronominale

È piuttosto comune avere paura dei ragni.
Il est courant d'avoir peur des araignées.

avoir peur de

Ho paura di rimanere al verde prima della fine del viaggio.
J'ai bien peur que nous soyons à court d'argent avant la fin du voyage.

intimider

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le gigantesche montagne russe non impaurivano il bambino spavaldo.
Les grandes montagnes russes n'intimidaient pas l'enfant courageux.

avoir peur de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aveva paura di perdere il lavoro.
Sam avait peur de perdre son emploi.

avoir peur de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ho paura a saltare dal ponte nel fiume.
J'ai peur de sauter du pont dans la rivière.

cool

(familier, anglicisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Randall ha appena comprato una macchina stupenda.
Randall vient d'acheter une voiture cool.

film d'horreur, film d'épouvante

(Cinéma)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir (très) peur (de )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Magali aveva paura dei fuochi d'artificio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les garçons ont été effrayées (or: terrorisées) dans la maison hantée. // Magali avait très peur des feux d'artifice.

péter, claquer

(gergale) (familier : être super)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de paura dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.