Que signifie sollevare dans Italien?

Quelle est la signification du mot sollevare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sollevare dans Italien.

Le mot sollevare dans Italien signifie soulager, soulever, soulever, hisser, soulever, se soulever, déclencher, provoquer, soulever, soulever, déclencher, soulever, lever, hisser, soulever, hisser, soulever, réchauffer, lever, soulever, soulever, lever, dresser, redresser, aborder, élever, soulever, remonter le moral de, soulever, lever, démettre de , destituer, sortir de, relever, décharger de, relever de, relever de, remuer la merde, faire voler, soulever, se plaindre de, soulever une question, émettre des objections, soulever des objections, sourciller, tiquer, remettre en question, libérer d'une obligation, dégager d'une obligation, soulever des questions d'ordre éthique, mettre la barre plus haut, soulever une question, remonter le moral de, déranger, semer le doute sur, faire la courte échelle à, lever un sourcil, hausser un sourcil, lever le voile sur, faire tout un plat de, pinailler, remonter, relever, lever, soulever, hélitreuiller, monter sur cric, soulever une question, soulever un problème, faire de l'épaulé-jeté, évincer de, cabrer, ouvrir en faisant levier, affidavit d'exception péremptoire, bascule, barder, soulever de la fonte, faire du grabuge, libérer, libérer, dégager, mettre sur cric, charger sur son épaule, soulever, hisser, redresser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sollevare

soulager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Apprendere che dopo tutto non avrebbe dovuto fare una presentazione diede sollievo a Robert.
Cela a soulagé Robert d'apprendre qu'il ne devait pas faire de présentation finalement.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Degli eventi sismici hanno sollevato una parte della valle.
Un phénomène sismique a soulevé une section de la vallée.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Peter ha sollevato in aria il suo amico.
Peter a remis son ami sur pied (or: a aidé son ami à se relever).

hisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jeff ha sollevato la cassa e l'ha caricata sul camion.
Jeff a hissé la boîte dans le camion.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un bambino mi ha chiesto di sollevarlo, così ha potuto vedere meglio la parata.
Un enfant m'a demandé de le soulever pour qu'il puisse mieux voir la parade.

se soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mentre l'aereo decollava mi sono sentito sollevare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'énorme pot en terre cuite de cette plante ne se soulève pas facilement.

déclencher, provoquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'opposizione ha sollevato uno scompiglio nella casa dei deputati.
L'opposition a déclenché un tollé à la Chambre des Députés.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: suscitare) (une question)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha sollevato davanti al consiglio d'amministrazione una questione riguardante le finanze.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Quelqu'un à la réunion a lancé l'idée de finir le travail plus tôt le vendredi.

soulever, déclencher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: provocare) (mener)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo della comunità ha sollevato una protesta per le nuove leggi.
Le chef du mouvement a soulevé (or: déclenché) une vague de protestation contre les nouvelles lois.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sollevò il vassoio al di sopra dei bambini.
Il a soulevé le plateau au-dessus des enfants.

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale (le bras)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

hisser, soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'automobile è stata sollevata così il meccanico ha potuto lavorare da sotto.
On a hissé (or: On a soulevé) la voiture pour que le mécanicien puisse travailler en-dessous.

hisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il meccanico ha sollevato il nuovo motore con una gru e lo ha calato nella vecchia auto.
Le mécanicien a hissé le nouveau moteur dans la vieille voiture avec une grue.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réchauffer

(figurato: rinvigorire) (le cœur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il successo del suo romanzo ha sollevato il suo umore.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le succès de son roman lui a remonté le moral de l'auteur.

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale (ponti) (un pont)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno alzato il ponte levatoio per permettere alla barca di passare.
Ils ont levé le pont mobile pour laisser passer le bateau.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'operaio ha spostato la scatola nel retro del pickup.
L'ouvrier a soulevé la boîte pour la mettre à l'arrière du camion.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I proprietari di cani dovrebbero raccogliere i bisogni dei propri cani e buttarli nel bidone.

lever, dresser, redresser

(la tête)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha alzato la testa quando ha sentito il suo nome.
Il dressa (or: redressa) la tête dès qu'il entendit son nom.

aborder

verbo transitivo o transitivo pronominale (argomento, soggetto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non sono sicuro di come toccare con il mio datore di lavoro l'argomento del pagamento non pervenuto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je préfère ne pas aborder ce sujet délicat.

élever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La piattaforma semovente alzava il cantante durante il concerto.
La plate-forme amovible a élevé la chanteuse pendant son concert.

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu alzi gli scatoloni e me li passi, io li metto in soffitta.
Si tu soulèves ces caisses et que tu me les donnes, je les mettrai au grenier.

remonter le moral de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ecco una coppetta di gelato al cioccolato per tirarti su di morale.
Tiens, un peu de glace au chocolat pour te remonter le moral !

soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alzate la mano se sapete la risposta.
Levez la main si vous connaissez la réponse.

démettre de , destituer

(da incarico)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il senatore è stato rimosso dal suo incarico dopo essere stato dichiarato colpevole di corruzione.
Le sénateur a été démis (or: destitué) de ses fonctions après sa condamnation pour avoir reçu des pots de vin.

sortir de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il successo della sua arte lo ha risollevato dalla povertà.
Le succès de ses œuvres l'a sorti de la pauvreté.

relever

(normale turnazione) (remplacer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli operai del turno di notte arrivarono per sostituire Monica e i suoi colleghi.
Les travailleurs de nuit sont arrivés pour relever Monica et ses collègues.

décharger de

(figurato)

Sono stato sollevato dalla maggior parte delle mie responsabilità a lavoro.
On m'a déchargé de la plupart de mes responsabilités au travail.

relever de

(figurato) (de ses fonctions)

Hanno sollevato il vice presidente della società dal suo incarico.
Le vice-président de la compagnie a été relevé de ses fonctions.

relever de

L'arrivo di mio fratello mi sollevò dal compito di badare da solo ai nostri genitori.
L'arrivée de mon frère m'a relevée de la tâche de prendre soin de mes parents toute seule.

remuer la merde

(très familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire voler, soulever

(la poussière, la terre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Correvo lungo la spiaggia e scalciavo la sabbia mentre passavo.
J'ai couru sur la plage en faisant voler le sable en passant.

se plaindre de

soulever une question

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Durante la riunione Mark sollevò una questione difficile a cui nessuno voleva rispondere.
Marc a soulevé une question épineuse durant la réunion et personne n'a voulu y répondre.

émettre des objections, soulever des objections

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cosa facciamo se la gente fa obiezioni ai nuovi progetti?

sourciller, tiquer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

remettre en question

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La sua mancata risposta ha sollevato dubbi sulla legittimità dell'intera faccenda.

libérer d'une obligation, dégager d'une obligation

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

soulever des questions d'ordre éthique

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le clonage soulève des questions d'ordre éthique.

mettre la barre plus haut

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

soulever une question

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remonter le moral de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déranger

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a dérangé en suggérant que la famille royale devrait recevoir moins d'argent.

semer le doute sur

faire la courte échelle à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever un sourcil, hausser un sourcil

verbo transitivo o transitivo pronominale (con sorpresa) (surprise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lever le voile sur

(figurato: mostrare pubblicamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire tout un plat de

(figurato: esagerare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pinailler

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

remonter, relever, lever, soulever

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo reggiseno spinge il seno all'insù.

hélitreuiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

monter sur cric

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per cambiare uno pneumatico, devi prima sollevare l'auto con un cric finché la ruota non si stacca da terra.
Quand on veut changer une roue, il faut d'abord monter la voiture sur cric jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol.

soulever une question

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Questa sconfitta solleva una questione sulla capacità difensiva della squadra.
Cette défait soulève la question de la capacité de l'équipe à défendre.

soulever un problème

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il rapporto solleva la questione di come gestire i disoccupati.
Le rapport a soulevé le problème de la gestion des chômeurs.

faire de l'épaulé-jeté

(Haltérophilie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

évincer de

(da incarico, ecc.)

Elle s'est fait virer pour avoir accepté des pots-de-vin.

cabrer

(aereo, veicolo) (Aviation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ouvrir en faisant levier

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les cambrioleurs ont forcé la porte avec un pied-de-biche.

affidavit d'exception péremptoire

sostantivo femminile (Droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bascule

verbo transitivo o transitivo pronominale (usanza inglese)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il giorno del compleanno di Ruby, i fratelli l'hanno presa per le mani e i piedi e l'hanno sollevata in aria.

barder

(familier)

soulever de la fonte

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire du grabuge

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

libérer

verbo transitivo o transitivo pronominale (d'une dette)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'ultimo pagamento ti solleverà da questo debito.
Le dernier paiement va vous libérer de cette dette.

libérer, dégager

(d'une obligation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suo capo lo ha dispensato dal bisogno di fare manutenzione ai computer.
Son patron l'a libéré (or: dégagé) de son obligation d'assurer l'entretien des ordinateurs.

mettre sur cric

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate ha sollevato la sua auto con un cric per poter vedere le pastiglie dei freni.
Kate a mis sa voiture sur cric afin de pouvoir jeter un œil aux plaquettes de frein.

charger sur son épaule

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il contadino si mise in spalla il sacco di grano.
Le fermier a chargé le sac de grains sur son épaule.

soulever, hisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

redresser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cane sollevò di scatto la testa.
Le chien a redressé la tête.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sollevare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.