Que signifie tore dans Anglais?

Quelle est la signification du mot tore dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tore dans Anglais.

Le mot tore dans Anglais signifie larme, larmes, accroc, déchirer, pleurer, couler, se déchirer, dévaler, se déchirer, se rompre, déchirer, arracher, arracher, déchirer, déchirer, diviser, tore, tore, tore, torus, s'en prendre à, mettre en pièces, mettre en morceaux, déchirer, détruire, anéantir, séparer et , déchirer et, démolir, démonter, casser, arracher, décoller, démolir, raser, anéantir, démolir, démolir, démonter, casser, arracher de, s'en prendre à, arracher, s'arracher, se tirer, se barrer, déchirer l'emballage de, arracher, déchirer, déchirer, venir, monter (aux yeux de ), en coup de vent, avoir le vent en poupe, déchirure musculaire, filer, déchirer, arracher de , décoller de, s'arracher de , se décoller de, s'arracher de , se décoller de, quitter, canal lacrymal, gaz lacrymogène, ouvrir (violemment), arracher, déchirer, feuille détachable, page détachable, avaler, dévorer, mettre en pièces, mettre en morceaux, démolir, démonter, casser, mettre en lambeaux, mettre en morceaux, déchiqueter, réduire en charpie, mettre en charpie, réduire en bouillie, désobéir aux règles, s'arracher les cheveux, émouvant, détachable, en pleurs, en larmes, imbibé de larmes, plein de larmes, casse-cou, casse-cou, roman à faire pleurer dans les chaumières, film à faire pleurer dans les chaumières, usure, usure naturelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tore

larme

noun (drop of water from eyes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A tear ran down his cheek.
Une larme coula sur sa joue.

larmes

plural noun (sadness, weeping)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
If the England team don't win this match, there'll be tears.

accroc

noun (rip) (tissu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's a tear in my jacket.
Il y a une déchirure dans ma veste.

déchirer

transitive verb (rend, rip)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore the page from the book.
Il déchira la page du livre.

pleurer, couler

intransitive verb (US (form tears) (yeux)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It was so cold my eyes started tearing.
Il faisait si froid que mes yeux ont commencé à pleurer.

se déchirer

intransitive verb (become torn)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
This page is tearing: I need some tape.
Cette page se déchire : j'ai besoin de scotch.

dévaler

intransitive verb (informal (move fast)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The car tore down the street.
La voiture dévala la rue.

se déchirer, se rompre

transitive verb (damage: ligament) (Médecine)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She's torn her knee, and won't be able to play.
Elle s'est tordu le genou et ne pourra pas jouer.

déchirer

transitive verb (rip: clothing)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore his shorts climbing a tree.
Il a déchiré son short en grimpant à un arbre.

arracher

transitive verb (pull up)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She tore the weeds from the ground.
Elle a arraché les mauvaises herbes.

arracher

transitive verb (wrench)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore a leg from the chicken and started eating.
Il arracha un pilon et commença à manger.

déchirer

transitive verb (figurative (distress) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm torn as to whether I should go or stay.
Je suis déchiré car je ne sais pas si je devrais partir ou rester.

déchirer, diviser

transitive verb (figurative (divide) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The country was torn in two by the issue.
Le pays était divisé en deux par le problème.

tore

noun (convex moulding)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tore

noun (ring-shaped surface)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tore

noun (astronomy: ring) (Astronomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

torus

noun (anatomy: ridge or fold) (Anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

s'en prendre à

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (criticize, berate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nancy was furious with Jane and ripped into her.

mettre en pièces, mettre en morceaux

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore apart the green pear with his bare hands.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le lion dépèce sa proie.

déchirer, détruire

phrasal verb, transitive, separable (destroy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ten years of war has torn the city apart.
Dix ans de guerre ont détruit la ville.

anéantir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (devastate emotionally) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Getting a cancer diagnosis can tear you apart.
Se faire diagnostiquer un cancer peut vous anéantir.

séparer et , déchirer et

phrasal verb, transitive, separable (figurative (divide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ryan's affair tore him and his fiancée apart.

démolir, démonter, casser

phrasal verb, transitive, separable (figurative (give negative opinions of) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The art critic just tore apart the painting.
La critique a descendu sa peinture en flammes.

arracher, décoller

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (remove) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
That kid is so glued to the TV that it's difficult to tear her away.

démolir, raser

phrasal verb, transitive, separable (dismantle, demolish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The government must tear down several houses to build the highway.
Le gouvernement doit détruire plusieurs maisons afin de construire l'autoroute.

anéantir, démolir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (destroy) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His cutting remarks tore down her fragile self-esteem.
Ses remarques acerbes ont anéanti son estime de soi déjà fragile.

démolir, démonter, casser

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (criticize harshly) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bran's partner is always tearing him down; he should find someone kinder.
Les critiques ont éreinté le film dès sa sortie.

arracher de

phrasal verb, transitive, inseparable (pull or rip out of)

The story line of the drama was torn from the headlines.

s'en prendre à

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (scold [sb] harshly)

arracher

phrasal verb, transitive, separable (detach by ripping)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore off the wrapping to discover what was inside.
Il a arraché l'emballage pour voir ce qu'il y avait dedans.

s'arracher, se tirer, se barrer

phrasal verb, intransitive (informal (leave hurriedly) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The bank robbers tore off in their car.

déchirer l'emballage de

phrasal verb, transitive, separable (open by ripping or pulling) (d'un cadeau)

Kids love tearing their gifts open on Christmas morning.
Les enfants aiment déchirer l'emballage de leurs cadeaux le jour de Noël.

arracher, déchirer

phrasal verb, transitive, separable (remove by ripping)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He tore out a page from the magazine. When I see a good recipe in the newspaper, I usually tear it out.
Il a arraché une page du magazine.

déchirer

phrasal verb, transitive, separable (rip to pieces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'm going to tear up the letter you wrote me.
Je vais déchirer la lettre que tu m'as écrite.

venir, monter (aux yeux de )

phrasal verb, intransitive (informal (become teary-eyed) (larmes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If he sings a sad song, I'm going to tear up for sure.
S'il chante une chanson triste, je sens que je vais fondre en larmes.

en coup de vent

expression (rush) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He ran across the room at a tear.

avoir le vent en poupe

verbal expression (US, slang (go on a spree)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The home team went on a tear and won seven points in a row.

déchirure musculaire

noun (injury: torn muscle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

filer

(informal (move quickly) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déchirer

(literary (split, separate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Unfaithfulness tore the couple asunder.

arracher de , décoller de

verbal expression (informal, figurative (remove from) (figuré, familier)

s'arracher de , se décoller de

verbal expression (informal, figurative (remove yourself)

s'arracher de , se décoller de

verbal expression (informal figurative (remove yourself from)

quitter

verbal expression (leave hurriedly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was angry, so she tore away from the house.

canal lacrymal

noun (tube carrying tears) (Anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The young boy's story was very moving and Oliver could feel his tear ducts filling up.

gaz lacrymogène

noun (chemical: irritates the eyes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cops fired tear gas into the crowd when they refused to disperse.
Les policiers ont lancé du gaz lacrymogène dans la foule quand elle a refusé de se disperser.

ouvrir (violemment)

(open package)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The children rushed to the pile of presents beneath the tree and began tearing into them.

arracher, déchirer

(rip apart: with nails, claws)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

feuille détachable, page détachable

noun (page removed from a magazine, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avaler, dévorer

(figurative (progress through [sth] rapidly) (figuré : un livre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily tore through the romance novel in just two days.

mettre en pièces, mettre en morceaux

verbal expression (rip apart)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He was so angry when he read the letter he tore it to pieces.
Il s'est mis tellement en colère quand il a lu la lettre qu'il l'a déchirée en morceaux.

démolir, démonter, casser

verbal expression (figurative, informal (criticize harshly) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The critics tore my performance to pieces.
Les critiques ont démoli ma performance.

mettre en lambeaux, mettre en morceaux

verbal expression (informal (rip, shred)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Simon's clothes were torn to ribbons in the accident.

déchiqueter

verbal expression (informal (fabric, paper: rip to pieces)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dog's torn my pillow to shreds. The lion tore his prey to shreds.
Le lion a dépecé sa proie.

réduire en charpie, mettre en charpie, réduire en bouillie

verbal expression (figurative, informal (person: criticize harshly) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boss lost his temper and tore his secretary to shreds.
Le patron a perdu patience et a descendu sa secrétaire en flammes.

désobéir aux règles

verbal expression (figurative (go against the rules)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'arracher les cheveux

verbal expression (figurative (worry excessively) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

émouvant

adjective (causing crying or emotion)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

détachable

adjective (can be torn off)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

en pleurs, en larmes

adjective (cheeks: wet from crying) (visage)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

imbibé de larmes, plein de larmes

adjective (marked from tears)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

casse-cou

noun (UK, informal (reckless person) (actions dangereuses)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
A couple of tearaways graffitied the schools walls.
Deux vauriens ont tagué les murs de l'école.

casse-cou

adjective (UK, informal (reckless) (actions dangereuses)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Some tearaway teens vandalized the park last night.

roman à faire pleurer dans les chaumières, film à faire pleurer dans les chaumières

noun (slang, figurative (sentimental film, story) (péjoratif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

usure, usure naturelle

noun (damage caused by use)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The insurance company will pay for accidental damage, but not wear and tear.
La compagnie d'assurance paie pour les dommages accidentels, mais pas pour l'usure.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tore dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.