Que signifie touch dans Anglais?

Quelle est la signification du mot touch dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser touch dans Anglais.

Le mot touch dans Anglais signifie toucher, tâter, toucher, toucher, toucher, touche, main, toucher, contact, contact, contact, contact, coup, touche, demander à, un grain de, un brin de, un soupçon de, se toucher, toucher, toucher, égaler, atteindre, toucher, toucher à, traiter de, concerner, taxer à, toucher, toucher, se poser, marquer un touchdown, déclencher, évoquer, aborder, peloter, tripoter, retoucher, mentionner brièvement, être en contact, se contacter, être en contact avec, être en contact avec, empathie (avec les gens), perdre de vue, dernière touche, touche finale, approche subtile, contacter, prendre contact avec, toucher un point sensible, rester en contact, rester en contact avec, je touche du bois, léger contact, légèreté, subtilité, perdre contact, perdre le contact, perdre contact avec , perdre de vue, perdre le contact, perdre le contact avec, capacité de changer tout ce que l'on touche en or, fuir comme la peste, dépassé, être dépassé, ne plus être en phase avec, être déconnecté de, ne plus être en contact, ne plus être en contact avec, ne pas avoir le sens des réalités, mettre en relation (avec ), mettre en relation avec, mettre hors-jeu, toucher, bonne pâte, rester en contact, garder le contact, garder contact, rester en contact avec, situation à haut risque, situation critique, situation indécise, situation délicate, se rappeler, rappeler, atterrissage, touch-down, football américain simplifié, effleurer, écran tactile, retouche, émouvoir, toucher ses doigts de pieds, toucher ses pieds, à écran tactile, tactile, à touches, vocal interactif, taper sans regarder le clavier, taper sans regarder les touches, taper de mémoire, mèche de pétard, initiateur, initiatrice (de ). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot touch

toucher

transitive verb (enter into contact with)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He touched her shoulder.
Il a touché son épaule.

tâter, toucher

transitive verb (feel with the hands, etc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She touched the blouse to feel its fabric.
Elle a touché le chemisier pour examiner son tissu.

toucher

transitive verb (move emotionally) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She was touched by the woman's life story.
Elle a été touchée par la vie de cette femme.

toucher

noun (physical contact)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His touch comforted her.
Être à son contact la rassurait.

touche

noun (figurative (style) (style)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The designer from Milan added an Italian touch to the room.
Le créateur de Milan a ajouté une touche italienne à la pièce.

main

noun (skill) (figuré : compétences, talent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He has a good touch with the football.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il a le coup de main avec les enfants. Quelle main de maître !

toucher

noun (sense) (sens)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He has no sense of touch in his fingers.
Ses doigts n'ont plus aucun sens du toucher.

contact

noun (sensation, the way [sth] feels) (physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many people like the touch of silk.
Beaucoup de gens aiment le contact de la soie.

contact

noun (communication) (avec [qqn])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I need to get in touch with him. Let me phone him now.
Il faut que je me mette en contact en lui. Je vais l'appeler tout de suite.

contact

noun (awareness) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The leader has lost touch with popular will.
Le dirigeant avait perdu contact avec les attentes du peuple.

contact

noun (figurative (manner)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She has a nice touch with the customers that they appreciate.
Elle a un bon contact avec les clients qu'elle apprécie.

coup

noun (stroke of a pencil, etc.) (de pinceau, crayon,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The penman put a bold touch on every serif.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Son fils de trois ans a badigeonné le mur de sa chambre à grands coups de feutre.

touche

noun (figurative (detail) (détail)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They have added some nice touches to this kitchen. Look at those details.
Ils ont agrémenté la cuisine de jolies touches. Vise un peu les détails !

demander à

noun (US, informal, figurative (request for money)

That was a touch for five thousand dollars! How rich does he think I am?
Il m'a demandé cinq mille dollars ! Il croit que je suis crésus ou quoi ?

un grain de, un brin de, un soupçon de

noun (small amount) (figuré)

John is staying home from work today because he has a touch of fever.
John ne va pas au travail et reste chez lui parce qu'il a un peu de fièvre.

se toucher

intransitive verb (be in contact)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The two tables touched.
Les deux tables se touchaient.

toucher

transitive verb (be in contact with)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The table touches the wall.
La table touche le mur.

toucher

transitive verb (bring into contact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Move the sofa back so it touches the wall.
Recule le canapé pour qu'il touche le mur.

égaler

transitive verb (figurative (rival)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She can't touch you for efficiency. You are so reliable.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Côté cuisine, tu ne peux pas rivaliser avec elle, c'est un vrai cordon bleu !

atteindre

transitive verb (figurative (reach) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I asked him to talk to me about his problems, but wasn't able to touch him.
Je lui ai demandé de me parler de ses problèmes mais ça n'a pas eu l'air de l'atteindre.

toucher

transitive verb (harm) (faire du mal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't you touch her or I will kill you!
Ne la touche pas ou je te tue !

toucher à

transitive verb (eat) (à son repas)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The child hadn't touched his food.
L'enfant n'avait pas touché à son repas.

traiter de

transitive verb (cover, deal with)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
This article doesn't touch the problems in Sudan.
Cet article ne traite pas des problèmes au Soudan.

concerner

transitive verb (concern, affect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't worry. This matter doesn't touch you.
Ne t'inquiète pas. Ce problème ne te concerne pas.

taxer à

transitive verb (borrow money from) (familier)

He touched me for twenty pounds yesterday.
Il m'a taxé vingt livres hier.

toucher

transitive verb (be a tangent to) (Géométrie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The line touches the circle at point "A".
La ligne touche le cercle au point " A ".

toucher

transitive verb (damage slightly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The flowers have been touched by the frost.
Les fleurs ont été touchées par le givre.

se poser

phrasal verb, intransitive (plane: land)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The plane had to touch down in Dallas due to severe weather.
L'avion a dû atterrir à Dallas à cause de mauvais conditions météorologiques.

marquer un touchdown

phrasal verb, intransitive (American football: score) (Football américain)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déclencher

phrasal verb, transitive, separable (US (trigger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The new virus touched off an epidemic.
Le nouveau virus a déclenché une épidémie.

évoquer, aborder

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (mention very briefly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In the course of the interview we touched upon the delicate matter of his conviction for assault.
Durant l'interview, nous avons évoqué (or: abordé) le sujet délicat de sa condamnation pour agression.

peloter, tripoter

phrasal verb, transitive, separable (slang (grope sexually) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She found her boyfriend at the bar touching up another girl.
Elle a trouvé son copain au bar qui pelotait (or: qui tripotait) une autre fille.

retoucher

phrasal verb, transitive, separable (improve by making minor changes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I touched up my English paper right before turning it in.
J'ai retouché ma rédaction d'anglais juste avant de la rendre.

mentionner brièvement

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (mention very briefly)

Her lecture did not touch upon the details of accounting. The teacher touched on each tested subject area.
Son cours ne mentionnait pas les détails de la comptabilité. Le professeur mentionna brièvement chaque matière notée.

être en contact

verbal expression (informal (stay in contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Are you two still in touch?
Est-ce que vous êtes restés en contact ?

se contacter

verbal expression (informal (make contact)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We'll be in touch soon.
On se contactera bientôt.

être en contact avec

verbal expression (informal (make contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Have you been in touch with her recently?
Est-ce que tu as été en contact avec elle récemment ?

être en contact avec

verbal expression (informal (habitually be in contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Are you still in touch with your friends from high school?
Est-ce que tu es toujours en contact avec tes amis de lycée ?

empathie (avec les gens)

noun (affinity with ordinary people)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

perdre de vue

verbal expression (lose contact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Après le lycée, Pierre et moi nous sommes perdus de vue.

dernière touche

plural noun (last details added)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'm putting the finishing touches to the icing on the wedding cake.
Et voilà, je mets la dernière touche au glaçage du gâteau.

touche finale

noun (embellishment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The room was decorated beautifully, and the fresh flowers on each table were the finishing touch.
La pièce était magnifiquement décorée et les fleurs fraîches sur chaque table étaient la touche finale.

approche subtile

noun (subtle or tactful approach)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

contacter

verbal expression (informal (make contact)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Don't hesitate to get in touch if you have any questions.
N'hésitez à nous contacter si vous avez des questions.

prendre contact avec

verbal expression (informal (make contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I would like to get in touch with my old friends from college.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. J'aimerais prendre contact avec mes anciens camarades de classe.

toucher un point sensible

verbal expression (figurative (raise a sensitive issue)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester en contact

verbal expression (informal (stay in contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cousin Andrea kept in touch by sending packages from South America.
Notre cousine Andrea est restée en contact avec nous en nous envoyant des colis d'Amérique du Sud.

rester en contact avec

verbal expression (informal (stay in contact with [sb])

Promise you'll keep in touch with us while you're away.
Promets-nous de rester en contact avec nous quand tu seras parti.

je touche du bois

expression (said in order to avoid bad luck)

léger contact

noun (light contact with [sth])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

légèreté, subtilité

noun (figurative (small adjustment to [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

perdre contact, perdre le contact

verbal expression (informal (not keep in contact) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Colin and I were great friends, but we lost touch after we left university.
Colin et moi étions super amis, mais nous nous sommes perdu de vue après l'université.

perdre contact avec , perdre de vue

verbal expression (informal (not keep in contact with [sb]) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I lost touch with so many of my classmates, there was no point in going to the class reunion.
J'ai perdu contact avec presque tous mes anciens camarades de classe, ça ne servait à rien que j'aille à cette réunion d'anciens élèves.

perdre le contact

verbal expression (figurative, informal (not keep up to date)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I used to be well informed about French politics, but I have lost touch since I moved out here.

perdre le contact avec

verbal expression (figurative, informal (not keep up to date with [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Critics have accused the leader of losing touch with the mood of the public.

capacité de changer tout ce que l'on touche en or

noun (ability to make money)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fuir comme la peste

expression (refuse to have anything to do with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dépassé

adjective (figurative, informal (unfamiliar with what is current)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It is frustrating having to deal with an out-of-touch boss.

être dépassé

verbal expression (figurative, informal (not be up to date)

Many members of the team have ended up resigning because their manager is so out of touch.

ne plus être en phase avec

verbal expression (figurative, informal (not be up to date with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
These systems are completely out of touch with modern business practices.
Ces systèmes ne sont plus en phase avec les pratiques commerciales modernes.

être déconnecté de

verbal expression (figurative, informal (not be familiar with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
These problems have arisen because the government is made up of wealthy politicians who are completely out of touch with how ordinary people live.
Ces problèmes sont survenus parce que le gouvernement est composé d'hommes politiques riches qui sont totalement déconnectés de la manière dont les gens ordinaires vivent.

ne plus être en contact

verbal expression (no longer be in contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My brother moved away ten years ago; we've been out of touch since then.

ne plus être en contact avec

verbal expression (no longer be in contact with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Unfortunately I'm out of touch with Rita, so I can't give her the news.

ne pas avoir le sens des réalités

adjective (figurative, informal (unrealistic)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Politicians who think they can cut public services and retain popularity are obviously out of touch with the real world.
Les politiciens qui croient pouvoir réduire les services publics tout en maintenant leur cote de popularité n'ont pas le sens des réalités (or: ont perdu le sens des réalités).

mettre en relation (avec )

verbal expression (informal (connect: with [sb] else)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You've never met Jeff before, but I can put you in touch.
Tu n'as jamais rencontré Jeff mais je peux te mettre en relation avec lui.

mettre en relation avec

verbal expression (informal (connect with [sb] else)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You've reached the wrong department, but I can put you in touch with someone who can help you.
Vous vous êtes trompé de service mais je peux vous mettre en relation avec quelqu'un qui pourra vous aider.

mettre hors-jeu

verbal expression (rugby ball: kick out of bounds) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She kicked the ball and put it in touch.
Elle a frappé le ballon et l'a mis hors-jeu.

toucher

noun (ability to feel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bonne pâte

noun (informal, figurative ([sb] who is easy to persuade) (figuré, familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ask Dad to give you the money. He's a soft touch - he's bound to say yes.
Demande à papa de te donner l'argent. C'est une bonne pâte, il va te dire oui !

rester en contact, garder le contact, garder contact

verbal expression (informal (keep in contact)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bye. Don't forget to stay in touch! Although it's ten years since they worked together, the two colleagues have stayed in touch.
À plus ! Et on reste en contact (or: On s'appelle), hein ! Bien qu'ils ne travaillent plus ensemble depuis dix ans, les deux collègues sont restés en contact (or: ont gardé le contact).

rester en contact avec

verbal expression (informal (keep in contact)

I still stay in touch with my best friend from childhood.
Je garde toujours le contact avec ma meilleure amie d'enfance.

situation à haut risque, situation critique, situation indécise, situation délicate

noun (informal (precarious situation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The surgeons said it was touch and go as they tried to repair his ruptured spleen.
Durant l'opération de la rate, les chirurgiens ont dit que c'était là une situation à haut risque.

se rappeler

(US, figurative, informal (make contact)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We'll touch base when you've finished the first task.
On se rappelle quand tu auras fini la première tâche.

rappeler

verbal expression (US, figurative, informal (make contact with [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Touch base with me in a few weeks so I can see how the project's coming along.
Reprends contact avec moi dans dans quelques semaines pour que je voie où en est le projet.

atterrissage

noun (plane, spacecraft: landing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The pilot's touchdown was surprisingly smooth in spite of the strong winds.
Contre toute attente, l'atterrissage du pilote s'est fait en douceur malgré les vents forts.

touch-down

noun (American football: goal) (Football américain, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gregory scored his first touchdown against the Tigers today!
Gregory a marqué son premier touch-down contre les Tigres aujourd'hui !

football américain simplifié

noun (simplified US football)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Touch football is a version of rugby without tackling.
Le football américain simplifié est du rugby sans plaquage.

effleurer

verbal expression (come into slight contact with)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il suffit d'effleurer cette touche, inutile d'appuyer dessus comme un forcené.

écran tactile

noun (monitor that is touch-sensitive)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

retouche

noun (minor changes to improve [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
After a quick touch-up to her lipstick, Jennifer was ready to go.
Après une rapide retouche à son rouge à lèvres, Jennifer était prête à partir.

émouvoir

verbal expression (informal, figurative (move you emotionally)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She touched my heart with her beautiful poem.

toucher ses doigts de pieds, toucher ses pieds

verbal expression (bend over)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The fitness instructor told everyone to touch their toes.

à écran tactile

noun as adjective (using touch-sensitive screen)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ces nouvelles bornes à écran tactile ne sont pas faciles à utiliser pour les personnes âgées.

tactile

adjective (device: responds to touch)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à touches

adjective (having tone-dialing system) (téléphone)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vocal interactif

adjective (operated by tone-dialing system) (serveur)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

taper sans regarder le clavier

intransitive verb (type without looking at keyboard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

taper sans regarder les touches, taper de mémoire

noun (typing without looking at keyboard) (informatique, clavier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mèche de pétard

noun (UK (paper for igniting fireworks)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

initiateur, initiatrice (de )

noun (UK, figurative (person, incident: sets off events) (personne)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de touch dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de touch

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.