Apa yang dimaksud dengan parapet dalam Prancis?

Apa arti kata parapet di Prancis? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan parapet di Prancis.

Kata parapet dalam Prancis berarti selusur, tangan-tangan, pagar tangga, jerjak, langkan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata parapet

selusur

(railing)

tangan-tangan

(railing)

pagar tangga

(railing)

jerjak

(railing)

langkan

(balustrade)

Lihat contoh lainnya

J'aperçus Jim penché sur le parapet du quai.
Aku melihat Jim bersandar atas parapet dermaga.
L’Israélite qui bâtissait une maison devait installer un parapet autour de son toit en terrasse, lieu souvent utilisé pour recevoir des invités.
Seorang Israel yang membangun rumah diharuskan membuat pagar tembok di sekeliling atapnya yang datar, yang sering digunakan sebagai tempat untuk menerima tamu.
13 Pour sa deuxième tentation, Satan a transporté Jésus jusqu’à un endroit élevé, le parapet du temple.
13 Untuk godaannya yang kedua, Setan membawa Yesus ke tempat yang tinggi di pagar tembok di atap bait.
Dieu avait donné cet ordre aux Juifs : « Si tu bâtis une maison neuve, alors tu devras faire un parapet pour ton toit, afin de ne pas mettre de sang sur ta maison parce que quelqu’un [...] pourrait en tomber » (Deutéronome 22:8).
Allah memerintahkan orang Yahudi, ”Apabila engkau membangun rumah baru, engkau harus membuat pagar tembok yang rendah untuk atap rumahmu, agar engkau tidak mendatangkan utang darah atas rumahmu bila seseorang jatuh dari situ.”
5 Alors le Diable l’emmena dans la ville sainte+, le plaça sur le parapet* du Temple+ 6 et lui dit : « Si tu es un fils de Dieu, jette- toi en bas. Car il est écrit : “Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet” et “Ils te porteront sur leurs mains, pour que ton pied ne heurte pas de pierre+.”
5 Lalu Iblis membawa dia ke kota suci itu,+ ke puncak tembok bait,+ 6 dan berkata kepadanya, ”Kalau kamu putra Allah, lompatlah ke bawah, karena ada tertulis, ’Dia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya,’ dan, ’Mereka akan membawamu di tangan mereka, agar kakimu tidak terbentur batu.’”
“ Tu devras faire un parapet pour ton toit, afin de ne pas mettre de sang sur ta maison parce que quelqu’un [...] pourrait en tomber.
”Engkau harus membuat pagar tembok yang rendah untuk atap rumahmu, agar engkau tidak mendatangkan utang darah atas rumahmu bila seseorang jatuh dari situ.”
9 Ensuite, il le conduisit à Jérusalem, le plaça sur le parapet* du Temple et lui dit : « Si tu es un fils de Dieu, jette- toi en bas+. 10 Car il est écrit : “Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet, pour te protéger” 11 et “Ils te porteront sur leurs mains, pour que ton pied ne heurte pas de pierre+.”
9 Lalu Iblis membawa dia ke Yerusalem, ke puncak tembok bait, dan berkata kepadanya, ”Kalau kamu putra Allah, lompatlah ke bawah,+ 10 karena ada tertulis, ’Dia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya untuk melindungimu,’ 11 dan, ’Mereka akan membawamu di tangan mereka, agar kakimu tidak terbentur batu.’”
Je peux vous dire, par expérience, qu'une fois que les gens sont sur ce parapet, dans leur période la plus sombre, il est très difficile de les ramener.
Dari pengalaman, saya bisa katakan bahwa begitu orang berdiri di kabel itu, pada saat paling suram bagi mereka, sangat sulit mengajak mereka turun lagi.
On devait entourer les toits en terrasse d’un parapet pour empêcher les accidents.
Pagar tembok rendah harus dibangun di sekeliling atap datar untuk mencegah kecelakaan.
Au sujet de la deuxième tentation, on lit en Matthieu 4:5-7: “Alors le Diable l’emmena dans la ville sainte, et il le plaça sur le parapet du temple et lui dit: ‘Si tu es fils de Dieu, jette- toi en bas; car il est écrit: “Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, pour que, de ton pied, tu ne heurtes jamais de pierre.”’”
Sehubungan cobaan yang kedua, Matius 4:5-7 melaporkan, ”Iblis membawa dia ke kota kudus itu, dan ia menempatkannya di atas pagar teras di atap bait dan mengatakan kepadanya, ’Jika engkau putra Allah, campakkan dirimu ke bawah; karena ada tertulis, ”Dia akan memberi perintah kepada malaikat-malaikatnya mengenai engkau, dan mereka akan membawamu pada tangan mereka, agar tidak sekali-kali kakimu membentur batu.”’”
Pourquoi Satan a- t- il demandé à Jésus de se jeter du parapet du temple ?
Mengapa Setan menantang Yesus untuk terjun dari atap bait?
Satan ne nous poussera peut-être pas à sauter du parapet d’un temple, mais il peut nous inciter à mettre Jéhovah à l’épreuve.
Setan mungkin tidak menggoda kita untuk melompat dari pagar teras di atap bait, tetapi ia dapat menggoda kita untuk menguji Yehuwa.
Par exemple, quand on construisait une maison, la loi de Dieu stipulait que son toit — lieu de nombreuses activités familiales — devait avoir un parapet.
Misalnya, sewaktu sebuah rumah dibangun, Hukum Allah menuntut agar atap rumah—tempat dilangsungkannya acara keluarga—harus dipagari tembok yang rendah.
Ma chute à cause d’une pierre m’a aussi rappelé ce que Jésus avait répondu à Satan qui le défiait de se jeter du parapet du temple: “Tu ne devras pas mettre à l’épreuve Jéhovah, ton Dieu.”
Kecelakaan yang saya alami dengan batu karang yang longsor juga mengingatkan saya akan kata-kata Yesus kepada Setan pada waktu Setan menantangnya untuk menjatuhkan diri dari bubungan bait Allah, ”Janganlah engkau mencobai Tuhan [”Yehuwa”, NW], Allahmu!”
Quand Satan le Diable a voulu tenter Jésus, il a affirmé que si celui-ci se jetait du haut du parapet du temple, les anges le rattraperaient.
Ketika Setan si Iblis berupaya mencobai Yesus, ia berkilah bahwa para malaikat akan menangkap Yesus jika ia menjatuhkan diri dari bubungan bait Allah.
Tu te souviendras pas de ce que tu foutais dans cette voiture et tu vas foncer dans le parapet, pisser sur toi, briser la voiture, perdre ton permis et ta dignité, tout ça en un seul coup.
Kau melupakan apa yang kau lakukan di mobil sejak awal, menabrak pembatas, membasahi dirimu, merusak mobil, kehilangan SIM-mu, dan martabatmu dalam satu kali kejadian.
Pour prouver sa qualité de fils de Dieu, Jésus devrait, par un miracle, transformer des pierres en pain ou se laisser porter par des anges invisibles, après s’être précipité dans le vide depuis le parapet du temple de Jérusalem.
Si Ular Besar ingin menggoda Yesus: Untuk membuktikan secara pertunjukan kepada Iblis bahwa ia adalah seorang putera Allah ia harus secara mujizat mengalihkan batu2 menjadi roti atau harus menyuruh para malaikat yang tidak nampak untuk menatang dia di atas tangan mereka sesudah ia menjatuhkan dirinya ke bawah dari bubungan bait di Yerusalem.
Par trois fois il a tenté Jésus : la première fois, il lui a suggéré de changer des pierres en pains ; puis il lui a demandé de se jeter du parapet du temple, lui laissant entendre qu’une intervention angélique le sauverait et fournirait ainsi une preuve miraculeuse de sa messianité ; enfin il lui a proposé la domination sur tous les royaumes du monde en échange d’un seul “ acte d’adoration ”.
Tiga kali Setan menggoda Yesus—untuk mengubah batu menjadi roti; untuk melompat dari pagar teras di bait, dengan menganggap bahwa campur tangan malaikat akan menyelamatkannya dan dengan demikian memberikan tanda mukjizat yang membuktikan kemesiasannya; dan untuk menerima kekuasaan semua kerajaan dunia ini sebagai ganti untuk hanya satu ”tindakan penyembahan” kepada Setan.
Qu’il se jette donc du haut du parapet du temple, bien qu’il n’ait aucune raison d’agir ainsi, et les anges de Dieu le saisiraient très certainement pour qu’il ne se fasse aucun mal!
Ya, biarlah ia tanpa tujuan melemparkan diri ke bawah dari bubungan bait, dan malaikat-malaikat Allah pasti akan melindunginya sehingga ia tidak celaka.
10 À propos de l’une des tentations que Jésus a subies dans le désert, le récit biblique indique : “ Le Diable l’emmena dans la ville sainte, et il le plaça sur le parapet du temple et lui dit : ‘ Si tu es un fils de Dieu, jette- toi en bas ; car il est écrit : “ Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes une pierre avec ton pied.
10 Mengenai salah satu godaan yang dialami Yesus di padang belantara, Alkitab menyatakan, ”Iblis membawa dia ke kota kudus itu, dan menempatkan dia di atas pagar tembok di atap bait dan mengatakan kepadanya, ’Jika engkau putra Allah, campakkan dirimu ke bawah; karena ada tertulis, ”Ia akan memberikan perintah kepada malaikat-malaikatnya berkenaan dengan dirimu, dan mereka akan membawamu di atas tangan mereka, agar tidak sekali-kali kakimu terantuk batu.”’”
C’est, en somme, ce que fit Jésus quand il reprit Satan, qui avait dit: “Si tu es fils de Dieu, jette- toi en bas [depuis le parapet du temple, ce qui aurait été suicidaire]; car il est écrit: ‘Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, pour que, de ton pied, tu ne heurtes jamais de pierre.’”
Hal serupa dilakukan Yesus ketika menghardik Setan, yang berkata, ”Jika Engkau Anak Allah, jatuhkanlah diriMu ke bawah [dari bubungan bait, seperti upaya bunuh diri], sebab ada tertulis: Mengenai Engkau Ia akan memerintahkan malaikat-malaikatNya dan mereka akan menatang Engkau di atas tangannya, supaya kakiMu jangan terantuk kepada batu.”
Lorsque sur le parapet du temple, Satan l’a mis au défi de se jeter dans le vide, Jésus a refusé parce que cela aurait été un péché que de tenter Dieu en lui demandant du secours dans un acte suicidaire.
Sewaktu Setan menantangnya untuk menjatuhkan diri dari bubungan bait, Yesus menolak karena mencobai Allah agar menyelamatkannya dari upaya bunuh diri adalah dosa.
Par exemple, un Israélite qui bâtissait une maison devait border le toit d’un parapet — un muret ou une balustrade.
Misalnya, orang Israel yang membangun rumah harus memasang pagar tembok rendah di pinggiran atap.
Bien que la majorité des personnes présentes dans l'ambassade aient été capturées durant l'attaque, trois d'entre elles ont réussi à s'échapper, les deux premières via une fenêtre du rez-de-chaussée, la dernière en marchant sur un parapet du premier étage jusqu'à l'ambassade voisine de l'Éthiopie.
Meskipun sebagian besar orang-orang di kedutaan ditangkap, tiga berhasil melarikan diri—dua dengan memanjat keluar dari tanah-lantai jendela dan ketiga dengan memanjat pembatas lantai pertama dengan Kedutaan Ethiopia di sebelah.
Lorsqu’il marcha sur l’eau, c’était parce qu’il se rendait quelque part à une heure tardive où aucun moyen de transport n’était disponible, ce qui était fort différent du geste, théoriquement suicidaire, de sauter du parapet du temple (Mt 4:5-7 ; Mc 6:45-50).
Sewaktu ia berjalan di atas air, alasannya adalah ia hendak pergi ke suatu tempat sedangkan tidak ada transportasi pada jam selarut itu, sesuatu yang sangat berbeda dengan melompat dari pagar tembok di atap bait yang sama saja seperti percobaan bunuh diri.

Ayo belajar Prancis

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti parapet di Prancis, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Prancis.

Apakah Anda tahu tentang Prancis

Prancis (le français) adalah bahasa Roman. Seperti Italia, Portugis, dan Spanyol, itu berasal dari bahasa Latin populer, yang pernah digunakan di Kekaisaran Romawi. Orang atau negara yang berbahasa Prancis dapat disebut "Francophone". Bahasa Prancis adalah bahasa resmi di 29 negara. Prancis adalah bahasa ibu keempat yang paling banyak digunakan di Uni Eropa. Prancis menempati urutan ketiga di UE, setelah bahasa Inggris dan Jerman, dan merupakan bahasa kedua yang paling banyak diajarkan setelah bahasa Inggris. Mayoritas penduduk dunia berbahasa Prancis tinggal di Afrika, dengan sekitar 141 juta orang Afrika dari 34 negara dan wilayah yang dapat berbicara bahasa Prancis sebagai bahasa pertama atau kedua. Prancis adalah bahasa kedua yang paling banyak digunakan di Kanada, setelah bahasa Inggris, dan keduanya adalah bahasa resmi di tingkat federal. Ini adalah bahasa pertama dari 9,5 juta orang atau 29% dan bahasa kedua dari 2,07 juta orang atau 6% dari seluruh penduduk Kanada. Berbeda dengan benua lain, Prancis tidak memiliki popularitas di Asia. Saat ini, tidak ada negara di Asia yang mengakui bahasa Prancis sebagai bahasa resmi.