Hvað þýðir attingere í Ítalska?

Hver er merking orðsins attingere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota attingere í Ítalska.

Orðið attingere í Ítalska þýðir teikna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins attingere

teikna

verb

Sjá fleiri dæmi

Ci sono anche risorse interne a cui attingere.
Þá er einnig hægt að nota sér innri styrk sinn.
Ciascuno di loro ha un compito e dà una mano a sparecchiare e lavare i piatti, il che significa prima attingere l’acqua e scaldarla.
Allir fá það verkefni að taka af borðinu og þvo upp en fyrst verður að dæla vatninu og hita það.
8. (a) Solo chi può attingere pienamente alla potenza di Geova, e perché?
8. (a) Hverjir einir geta notfært sér kraft Jehóva til fulls og hvers vegna?
Nel frattempo giunse una samaritana ad attingere acqua.
Á meðan þeir voru í burtu kom samversk kona til að sækja vatn.
'Si può attingere acqua da un acqua- bene,'disse il Cappellaio; ́quindi dovrei pensare che potrebbe trarre da una melassa melassa- bene - eh, stupido ́
'Þú getur sækja vatn út af vatni vel, " sagði Hatter, " svo ég ætti að hugsa þig gæti draga síróp út af síróp- vel - EH, heimskur "
Ma ecco che una samaritana viene ad attingere acqua. “Dammi da bere”, le chiede Gesù.
Þegar samversk kona kemur til að sækja vatn biður hann hana að gefa sér að drekka.
5. (a) Che cosa aiuterà un genitore ad attingere le intenzioni del cuore del figlio?
5. (a) Hvað getur hjálpap foreldrum að fá börnin til að segja hvað þeim býr í hjarta?
Fu allora che Diane scoprì quanto era saggio il proverbio biblico: “Il consiglio [cioè il proposito o le intenzioni] nel cuore dell’uomo è come acque profonde, ma l’uomo di discernimento è quello che l’attingerà”.
Það var þá sem hún uppgötvaði viskuna að baki þessum orðskvið Biblíunnar: „Ráðin [tilgangur eða áform] í hjarta mannsins eru sem djúp vötn, og hygginn maður eys þar af.“
In questi tempi difficili bisogna pur attingere forza da qualche parte.
Á þessum erfiðu tímum er nauðsynlegt að fá styrk einhvers staðar frá.
(Proverbi 15:22) Consultandosi con altri anziani si può attingere a un prezioso bagaglio di sapienza.
(Orðskviðirnir 15:22) Með því að ráðfæra sig við aðra öldunga má njóta góðs af visku þeirra.
Nel paese di Madian incontrò le sette figlie di Reuel e le aiutò ad attingere acqua per il numeroso gregge del padre.
Í Midían hitti hann fyrir sjö dætur Regúels og hjálpaði þeim að brynna fénaði hans sem var mikill.
Non c’è fonte migliore a cui attingere intuizioni.
Það er engin betri þekkingarlind til sem hægt er að byggja innsæi á.
Così vuotò prontamente la sua giara nell’abbeveratoio e corse ripetute volte al pozzo ad attingere acqua, e ne attingeva per tutti i suoi cammelli”. — Genesi 24:15-20.
Og hún jós vatn öllum úlföldum hans.“ — 1. Mósebók 24:15-20.
Ci sono difficoltà ad attingere acqua da “un pozzo stretto”, perché le giare di terracotta si rompono con facilità contro le sue sponde.
Erfitt er að draga vatn úr ‚þröngum pytti‘ eða brunni, því að mikil hætta er á að brjóta leirkrúsir á brunnveggjunum.
Costruire il discorso sul soggetto assegnato e, se viene indicata la fonte da cui è tratto il materiale, attingere da essa i versetti e i punti principali da trattare.
Haltu þig við úthlutað viðfangsefni þegar þú semur ræðuna, og sé vísað í heimildir skaltu sækja ritningarstaði og aðalatriði þangað.
In che modo voi, come giovani uomini o giovani donne, indipendentemente dalle vostre circostanze familiari, potete attingere al potere delle alleanze del sacerdozio che avete stipulato al battesimo per rafforzare la vostra casa e la vostra famiglia?
Hvernig getið þið, sem piltar eða stúlkur hagnýtt ykkur prestdæmissáttmálana sem þið gerðuð í skírninni, til að efla heimili ykkar og fjölskyldu, hverjar sem fjölskylduaðstæður ykkar eru?
Se di recente hai simboleggiato la tua dedicazione a Dio con il battesimo in acqua, indubbiamente apprezzerai il fatto di poter attingere dall’esperienza di coloro che predicano da più tempo di te.
Ef þú ert nýlega skírður vottur geturðu eflaust lært mikið af þeim sem hafa boðað trúna lengi.
Ricordate: “Il consiglio nel cuore dell’uomo è come acque profonde, ma l’uomo di discernimento è quello che l’attingerà”.
Gleymdu ekki að „ráð mannshjartans eru sem djúp vötn og hygginn maður eys af þeim“.
Per attingere a quell'aggressività è necessario grattare via vari strati di sé.
Til þess að nýta sér þessa árásarhneigð þarf maður að skræla nokkur lög af sjálfum sér.
(Proverbi 8:22-31; Colossesi 1:15, 16) Durante tutto il suo ministero poté attingere alla sapienza che aveva acquisito mentre era in cielo accanto al Padre.
(Orðskviðirnir 8:22-31; Kólossubréfið 1:15, 16) Meðan hann þjónaði á jörð gat hann nýtt sér þá visku sem hann hafði aflað sér við hlið föður síns á himnum.
In genere dispongono di strategie alternative: una serie di risorse a cui possono attingere a seconda di quale di esse è in grado di fornire le informazioni più affidabili”.
Þau geta yfirleitt beitt fleiri en einni aðferð — þau hafa nokkrar aðferðir til vara og geta skipt milli þeirra eftir því hver þeirra veitir öruggustu upplýsingarnar.“
Tuttavia, facendo domande con tatto e discernimento, possiamo ‘attingere’ pensieri e sentimenti dal cuore dello studente.
Hins vegar getum við beitt spurningum af skarpskyggni en nærgætni til að draga fram hvað nemandinn hugsar og hvaða tilfinningar búa í hjarta hans.
Non c’è dubbio che la Bibbia è la più affidabile fonte di consigli e di sani princìpi a cui chi vuole avere una famiglia felice può attingere.
Í Biblíunni er tvímælalaust að finna áreiðanlegustu ráðleggingarnar og öruggustu meginreglurnar um farsælt fjölskyldulíf.
Sapevano che avremmo avuto bisogno di attingere al Loro potere.
Þeir vissu að við þyrftum að eiga aðgang að krafti þeirra.
La loro conoscenza è come acqua rinfrescante da attingere al pozzo.
Þekking hinna öldruðu er eins og hressandi vatn sem þarf að draga upp úr brunni.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu attingere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.