Hvað þýðir bébé í Franska?

Hver er merking orðsins bébé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bébé í Franska.

Orðið bébé í Franska þýðir ungbarn, smábarn, brjóstbarn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins bébé

ungbarn

nounneuter (Très jeune être humain, de la naissance à l'âge d'environ un an.)

Quel régal d’écouter le murmure apaisant d’un ruisseau, le roucoulement d’une tourterelle ou le frais gazouillis d’un bébé!
Hvílík unun er að hlýða á sefandi lækjarnið, kurrandi turtildúfu eða skríkjandi ungbarn!

smábarn

noun

Le soir où je l'ai demandée en mariage, j'ai pleuré comme un bébé.
Kvöldiđ sem ég bađ hennar grét ég eins og smábarn.

brjóstbarn

noun

Sjá fleiri dæmi

Tu devrais porter le bébé.
Kannski ūú ættir ađ halda á barninu.
Il venait tout juste d’apprendre qu’il devait déménager sa femme et son petit bébé ce jour-là de l’appartement où ils vivaient pour aller dans un autre tout près.
Hann hafði nýlega komist að því að hann yrði að flytja, ásamt eiginkonu sinni og ungum dreng þeirra, úr íbúðinni sem þau höfðu til umráða í aðra ekki all fjarri.
Récemment ça touche les enfants également. Chaque parent désire placer son bébé dans une bulle, et craint ensuite que les drogues percent cette bulle et mettent nos enfants en danger.
Og í grunninn held ég að þetta snúist um krakkana, og þrá allra foreldra til að vernda börn sín, og óttann um að einhvern vegin muni fíkniefni ná til þeirra, og setji börnin okkar í hættu.
Ok, bébé.
Allt í lagi, vinan.
Nous devons écouter cet avertissement et ne pas attendre d’être sur notre lit de mort pour nous repentir ; tout comme nous voyons le bébé emporté par la mort, de même le jeune homme et l’homme d’âge mûr peuvent aussi bien que le bébé être appelés soudainement dans l’éternité.
Við ættum að taka mark á aðvörunum og bíða ekki fram á dánarbeð með að iðrast. Við sjáum ungbörn hrifin burtu í klóm dauðans og hinir ungu í blóma jafnt og hinir eldri geta einnig verið kallaðir á vit eilífðar.
Les bébés peuvent- ils sortir des limbes?
Geta börn komist út úr forgörðum vítis?
« Chaque fois que je voyais une maman avec son bébé, ça me torturait intérieurement », se souvient- elle.
„Í hvert sinn sem ég sá móður annast barn sitt fékk ég sting í hjartað,“ segir hún.
A la naissance du bébé, Tommy a arrêté la mer.
Ūegar viđ áttum barn fķr Tommy af sjķnum.
“ Je suis désolé de devoir vous dire ça, mais votre bébé est atteint de trisomie 21.
„Mér þykir leitt að þurfa að segja ykkur að barnið ykkar er með Downs-heilkenni.“
Cette société, c'est votre bébé, et il a des problèmes.
Fyrirtækiđ er barniđ ūitt, herra, og ūađ steđjar vandi ađ ūví.
3 À qui, selon vous, ce bébé doit- il vraiment son existence ?
3 Hver er raunverulegur lífgjafi barnsins?
Un bébé exerce cette faculté quelques heures seulement après sa naissance.
Ungbarn getur gert það fáeinum klukkustundum eftir að það fæðist.
Je pensais que ce [bébé] serait à moi — que personne ne pourrait me le prendre et qu’il serait comme une partie de moi- même; qu’il me donnerait une raison de vivre.”
Ég ímyndaði mér að þetta [barn] væri eitthvað sem ég gæti átt ein — enginn gæti tekið það og ég ætti svolítinn hluta af sjálfri mér sem gæfi mér löngun til að lifa.“
Il a ordonné que tu reviennes avec le bébé, ou pas du tout!
Hann sagđi " Komdu aftur međ barniđ, eđa slepptu ūví ađ koma aftur. "
Endors-toi, bébé.
Farđu ađ sofa, elskan.
Après une semaine, le bébé n'a toujours pas été à la selle.
Vika líđur og barniđ hefur engar hægđir.
Je suis désolée, mon bébé.
Mér ūykir ūetta svo leitt.
Je connais une femme, elle a eu un bébé quand elle était adolescente et elle a gardé le secret pendant 50 ans.
Ég ūekki konu sem eignađist barn ūegar hún var táningur og hún hélt ūví leyndu í 50 ár.
Quel bébé?
Hvađa barn?
Ne t'en fais pas, bébé.
Engar áhyggjur, elskan.
” (Darby). Il est difficile d’imaginer une mère oubliant de nourrir et de soigner son bébé.
Það er erfitt að ímynda sér að móðir gleymi að annast barn sitt og gefa því brjóst.
Bébé a gigoté.
Barniđ sparkađi.
L’opinion générale était qu’il ne serait pas possible d’opérer en toute sécurité un bébé en utilisant un circuit extra-corporel sans amorcer celui-ci avec du sang.
Læknar voru almennt þeirrar skoðunar að ekki væri óhætt að gera skurðaðgerð á ungbarni með hjálp hjarta- og lungnavélar, án þess að nota blóð við gangsetningu vélarinnar.
Tu as lu les livres de bébés.
Ūú Iast fræđsIubækurnar.
On va devoir transformer le château pour faire des chambres pour tous les bébés.
Viđ verđum ađ endurgera kastalann svo öll litlu börnin rúmist ūar.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bébé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.