Hvað þýðir certamente í Ítalska?

Hver er merking orðsins certamente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota certamente í Ítalska.

Orðið certamente í Ítalska þýðir örugglega, auðvitað, að sjálfsögðu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins certamente

örugglega

adverb

Chi di voi sta preparando detentori del sacerdozio li vedrà certamente commettere errori.
Þeir okkar sem undirbúa prestdæmishafa, mun örugglega sjá þá gera mistök.

auðvitað

adverb

I ripetuti mancati raccolti di patate furono certamente il principale fattore di questa triste storia di morte ed emigrazione.
Endurtekinn uppskerubrestur var auðvitað aðalástæðan fyrir þeim mikla mannfelli og landflótta sem átti sér stað á þessum árum.

að sjálfsögðu

adverb

(Matteo 6:13) Dio può certamente impedire a Satana, il “malvagio”, di sopraffarci.
(Matteus 6:13, neðanmáls) Guð getur að sjálfsögðu komið í veg fyrir að Satan, ‚hinn vondi,‘ yfirbugi okkur.

Sjá fleiri dæmi

Il re Salomone scrisse: “La perspicacia di un uomo certamente rallenta la sua ira”.
Salómon konungur skrifaði: „Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði.“
Sì, certamente!
Jú, vissulega.
Geova promise ad Abraamo: “Per mezzo del tuo seme tutte le nazioni della terra certamente si benediranno”.
Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1.
Certamente, fai pure.
Gerđu ūađ bara.
“La terra stessa darà certamente il suo prodotto; Dio, il nostro Dio, ci benedirà”.
„Jörðin hefur gefið ávöxt sinn, Guð, vor Guð, blessi oss.“
Certamente, avete provato sentimenti di timore molto più forti scoprendo problemi personali legati alla salute, venendo a sapere che un familiare era in difficoltà o in pericolo, oppure vedendo le cose inquietanti che accadono nel mondo.
Þið hafið án efa upplifað sterkari óttatilfinningar eftir fréttir um að þið hefðuð greinst með alvarlegan sjúkdóm, að ástvinur sé í hættu eða vanda eða þegar fylgst er með hræðilegum heimsviðburðum gerast.
Il profeta Isaia predice: “[Dio] effettivamente inghiottirà la morte per sempre, e il Sovrano Signore Geova certamente asciugherà le lacrime da ogni faccia”. — Isaia 25:8.
Spámaðurinn Jesaja boðaði: „[Guð] mun afmá dauðann að eilífu, og hinn alvaldi [Jehóva] mun þerra tárin af hverri ásjónu.“ — Jesaja 25:8.
" Certo ", disse lo straniero, " certamente -- ma, di regola, mi piace stare da solo e indisturbato.
" Víst, " sagði útlendingur, " vissulega -- en, að jafnaði, eins og ég að vera ein og óhreyft.
Ancora un poco, e il malvagio non sarà più; e certamente presterai attenzione al suo luogo, ed egli non sarà (Sal.
„Innan stundar er hinn óguðlegi horfinn, ef þú leitar hans er hann ekki að finna.“ – Sálm.
(Giovanni 15:5) Ma la maggioranza del popolo di Geova ha certamente accolto l’invito a predicare il Regno.
(Jóhannes 15:5) Flestir þjónar Jehóva hafa þó svarað jákvætt kallinu um að prédika Guðsríki.
Questo era il pensiero dell’apostolo Paolo, il quale disse ai cristiani di Tessalonica: “Certamente rammentate, fratelli, la nostra fatica e il nostro lavoro penoso.
Það var viðhorf Páls postula, því að hann sagði kristnum mönnum í Þessaloníku: „Þér munið, bræður, eftir erfiði voru og striti.
23 Sì, e certamente egli porterà nuovamente il arimanente della posterità di Giuseppe alla bconoscenza del Signore loro Dio.
23 Já, og vissulega mun hann enn leiða aleifarnar af niðjum Jósefs til bþekkingar á Drottni Guði sínum.
Certamente si fa notare di più e non credo affatto che sia ciò che desidera
Það er meira áberandi og hún kærir sig varla um það
(Isaia 48:17, 18) Chiunque ami la bontà e la giustizia si sentirebbe certamente attratto da un invito amorevole come questo.
(Jesaja 48:17, 18) Slík bón hlýtur að snerta alla sem elska gæsku og réttlæti.
Abacuc ebbe un atteggiamento esemplare, in quanto disse: “Benché il fico stesso non fiorisca, e non ci sia prodotto sulle viti; l’opera dell’olivo risulti in effetti un fallimento, e i terrazzi stessi in effetti non producano cibo; il gregge sia realmente reciso dal chiuso, e non ci sia mandria nei recinti; tuttavia, in quanto a me, certamente esulterò in Geova stesso; di sicuro gioirò nell’Iddio della mia salvezza”.
Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“
Mettere al mondo dei figli non è certamente conveniente.
Vissulega er ekki auðvelt að fæða börn og koma þeim til manns.
Poiché chi mi trova certamente troverà la vita, e otterrà buona volontà da Geova”.
Því að sá sem mig finnur, finnur lífið og hlýtur blessun af [Jehóva].“
Il versetto dice: “Certamente diverrà come un albero piantato presso ruscelli d’acqua, che dà il suo proprio frutto nella sua stagione e il cui fogliame non appassisce, e ogni cosa che fa riuscirà”.
Versið hljóðar svo í íslensku Biblíunni frá 1981: „Hann er sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum, er ber ávöxt sinn á réttum tíma, og blöð þess visna ekki. Allt er hann gjörir lánast honum.“
Degli esseri umani viventi a quel tempo la Bibbia dice: “Certamente edificheranno case e le occuperanno; e certamente pianteranno vigne e ne mangeranno il frutto.
Biblían segir um þálifandi menn: „Þeir munu reisa hús og búa í þeim, og þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra.
E in quanto a loro, sia che odano o che se ne astengano — poiché sono una casa ribelle — certamente sapranno che un profeta stesso è stato in mezzo a loro”. — Ezechiele 2:4, 5.
Og hvort sem þeir hlýða á það eða gefa því engan gaum — því að þeir eru þverúðug kynslóð — þá skulu þeir vita, að spámaður er á meðal þeirra.“ — Esekíel 2:4, 5.
Possiamo certamente imparare molto su come disciplinare i figli esaminando in che modo Geova ha addestrato il suo popolo. — Deuteronomio 32:4; Matteo 7:11; Efesini 5:1.
Við getum vissulega lært margt um ögun barna með því að skoða hvernig Jehóva hefur agað og þroskað fólk sitt. — 5. Mósebók 32:4; Matteus 7:11; Efesusbréfið 5:1.
E certamente sarò gioioso in Gerusalemme ed esulterò del mio popolo; e non si udrà più in essa suono di pianto né suono di grido di lamento”.
Ég vil fagna yfir Jerúsalem og gleðjast yfir fólki mínu, og eigi skal framar heyrast þar gráthljóð eða kveinstafir.“
Chi di voi sta preparando detentori del sacerdozio li vedrà certamente commettere errori.
Þeir okkar sem undirbúa prestdæmishafa, mun örugglega sjá þá gera mistök.
La pensiamo come il nostro Dio, la cui anima “certamente odia chiunque ama la violenza”?
Erum við sömu skoðunar og Guð sem „hatar þann sem elskar ofbeldi“?
Perciò Dio proseguì avvertendo dell’influenza che il coniuge pagano avrebbe avuto sull’israelita: “Farà allontanare tuo figlio dal seguire me, e certamente serviranno altri dèi”.
Jehóva sagði hvað myndi gerast ef þeir mægðust trúleysingjum: „Það mundi snúa sonum þínum frá fylgd við mig svo að þeir færu að þjóna öðrum guðum.“

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu certamente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.