Hvað þýðir débord í Franska?
Hver er merking orðsins débord í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota débord í Franska.
Orðið débord í Franska þýðir sjávarbakki, brydda, frávarp, trantur, ofanvarp. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins débord
sjávarbakki
|
brydda
|
frávarp(projection) |
trantur(trap) |
ofanvarp(projection) |
Sjá fleiri dæmi
Comme Ésaïe l’a prédit, ses membres proclament en effet: “Nous avons conclu une alliance avec la Mort; et avec le Schéol nous avons fait se produire une vision; le flot subit qui déborde, s’il doit passer, n’arrivera pas jusqu’à nous, car nous avons fait du mensonge notre refuge et nous nous sommes cachés dans la fausseté.” Í reynd segja þeir eins og Jesaja sagði fyrir: „Vér höfum gjört sáttmála við dauðann og samning við Hel. Þó að hin dynjandi svipa [skyndiflóð, NW] ríði yfir, þá mun hún eigi til vor koma, því að vér höfum gjört lygi að hæli voru og falið oss í skjóli svikanna.“ |
L'homme était juste en ébullition, et ma question lui débordé. Maðurinn var bara á sjóða, og spurning mín soðið hann yfir. |
Comment la bonté de Jéhovah nous fait- elle “déborder”? Hvernig kemur gæska Jehóva okkur til að vera uppfullir af orðum? |
C’est une parabole pour les détenteurs de la prêtrise débordés. Það er dæmisaga fyrir ofhlaðna prestdæmishafa. |
On est débordés et en sous-effectif. Ūađ eru of margir sjúklingar og of fátt starfsfķlks. |
Et ma coupe déborde. Bikar minn er barmafullur. |
Si, le même jour, vous voulez faire des courses, réparer la voiture, inviter, voir un film et vous mettre à jour dans vos lectures, vous serez débordé et ne prendrez sûrement plaisir à rien. Ef þú ætlar að kaupa í matinn, gera við bílinn, taka á móti gestum, sjá kvikmynd og lesa — allt á sama degi — lendirðu í tímahraki og hefur sennilega ekki gaman að neinu. |
J'ai été débordé. Ūađ hefur veriđ brjálađ ađ gera. |
Pierre félicite chaudement ces derniers de ne pas continuer à courir avec leurs anciens compagnons du monde dans ce débordement, ce torrent d’ignominie. Pétur postuli hrósaði hlýlega þeim kristnu mönnum, sem hann skrifaði, fyrir að hlaupa ekki með sínum fyrri, veraldlegu félögum í gegnum þetta fen eða díki illskunnar. |
je suis sortie à la terrasse et j'ai vu la mer déborder sur l'hôtel. Ég fķr út á verönd og sá ūá sjķinn koma á land. |
17 En vérité, nous avons tous de nombreuses raisons de déborder chaque jour de reconnaissance pour Jéhovah. 17 Við höfum öll meira en næga ástæðu til að vera auðug að þakklæti til Jehóva dag hvern. |
Gina me répéte que tu es débordé, mais... mieux vaut tard que jamais! Gina segir mér alltaf ad bu sért mjög upptekinn en betra er seint en aldrei |
□ Quelles raisons avons- nous de ‘ déborder d’action de grâces ’ ? □ Hvaða ástæður höfum við til að vera „auðugir að þakklátsemi“? |
Excusez-moi, Daniel. Vous êtes un peu débordé. Kannski hefurđu of mörg borđ. |
Je ne tolérerai plus de débordements dans cette cour. Ég umber ekki meiri truflun í réttarsalnum. |
“Quand j’ai vu la couverture, a dit une femme qui élève seule ses enfants, j’ai vraiment eu les larmes aux yeux; et quand j’ai ouvert le périodique et que je l’ai lu, mon cœur a débordé de gratitude envers Jéhovah pour nous avoir donné ces renseignements au moment opportun.” „Mér vöknaði um augu þegar ég sá forsíðuna,“ skrifaði einstæð móðir, „og þegar ég opnaði blaðið og las greinarnar var hjarta mitt barmafullt af þakklæti til Jehóva fyrir að sjá fyrir svona efni þegar þess var þörf.“ |
4 Nous avons tant de choses à faire que nous pourrions facilement nous sentir débordés ou accablés par les événements. 4 Það er hægur vandi að finnast maður stundum vera að bugast eða kafna í öllu annríkinu. |
La bonté de Jéhovah et la justice avec laquelle il domine réjouissent tellement ses adorateurs qu’ils ne peuvent s’empêcher de déborder de louanges. Gæska Jehóva og réttlátir stjórnarhættir færa tilbiðjendum hans slíka gleði að þeir geta ekki hætt að lofa hann. |
On est débordés. Fullur salur í dag. |
On ne veut pas que tu sois débordé. Viđ vildum ekki kaffæra ūig. |
Dans un débordement d’indignation je t’ai caché ma face pour un moment seulement, mais avec une bonté de cœur jusqu’à des temps indéfinis, j’aurai pitié de toi’, a dit ton Racheteur, Jéhovah.” Í ofurreiði minni byrgði ég auglit mitt fyrir þér um stund, en með eilífri líkn miskunna ég þér, — segir endurlausnari þinn, [Jehóva]. |
Ils devraient également veiller à ne pas déborder sur le temps réservé au cantique et à la prière de conclusion. Hann ætti líka að gæta þess að ganga ekki á þann tíma sem ætlaður er fyrir lokasöng og bæn. |
Vous sentez- vous débordé ? Finnst þér þú vera of upptekinn? |
Mais en ce qui nous concerne, puisse notre cœur déborder d’une telle reconnaissance que d’autres se repentent après avoir appris combien Jéhovah est bon pour ses Témoins voués. — Romains 2:4. (Sálmur 106:13-43) En við skulum láta hjörtu okkar vera uppfull af slíku þakklæti að aðrir iðrist eftir að þeir kynnast því hve Jehóva er góður við vígða votta sína. — Rómverjabréfið 2:4. |
Plaques pour empêcher le lait de déborder Plötur til að koma í veg fyrir að mjólk sjóði upp úr |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu débord í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð débord
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.