Hvað þýðir discreto í Ítalska?

Hver er merking orðsins discreto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota discreto í Ítalska.

Orðið discreto í Ítalska þýðir hógvær. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins discreto

hógvær

adjective

L’umiltà ci impedirà di essere ‘discreti ai nostri propri occhi’.
Ef við erum hógvær gætum við þess að ‚oftreysta ekki eigin hyggindum‘.

Sjá fleiri dæmi

Non è troppo discreto?
Er þetta nógu áberandi?
● Perché si poteva dire che il gruppo degli unti Studenti Biblici costituiva lo “schiavo fedele e discreto” di Matteo 24:45-47?
● Með hvaða hætti má segja að hinir smurðu biblíunemendur í heild mynduðu hinn ‚trúa og hyggna þjón‘ í Matteusi 24:45-47?
Così, grazie alla luce che nell’arco di circa 40 anni si era fatta sempre più intensa, divenne chiaro che sia gli anziani che i diaconi, oggi chiamati servitori di ministero, dovevano essere nominati dallo “schiavo fedele e discreto” tramite il suo Corpo Direttivo.
Með vaxandi ljósi á 40 ára tímabili varð ljóst að bæði öldungar og djáknar, nú kallaðir safnaðarþjónar, skyldu útnefndir af ‚hinum trúa og hyggna þjóni‘ fyrir milligöngu hins stjórnandi ráðs.
“Chi è realmente lo schiavo fedele e discreto?”
„Hver er sá trúi og hyggni þjónn?“
E a Giuseppe disse: “Giacché Dio ti ha fatto sapere tutto questo, non c’è nessuno discreto e saggio come te.
En við Jósef sagði hann: „Af því að Guð hefur birt þér allt þetta þá er enginn svo hygginn og vitur sem þú.
(Ecclesiaste 8:9; Isaia 25:6) Anche oggi non ci manca il cibo spirituale, poiché Dio lo provvede abbondantemente a suo tempo tramite lo “schiavo fedele e discreto”.
(Prédikarinn 8:9; Jesaja 25:6) Jafnvel nú á dögum þurfum við ekki að ganga andlega hungruð því að Guð sér ríkulega fyrir andlegri fæðu á réttum tíma gegnum ‚hinn trúa og hyggna þjón.‘
• Come possiamo dimostrarci spiritualmente discreti?
• Hvernig getum við sýnt að við séum andlega hyggin?
Si può imparare molto sulla disposizione del materiale per argomenti esaminando le pubblicazioni preparate dallo “schiavo fedele e discreto” per tenere studi biblici a domicilio.
Hinn „trúi og hyggni þjónn“ hefur samið ýmis rit sem ætluð eru til kennslu í heimahúsum og það má læra margt af þeim um niðurröðun eftir efni.
17 Oggi lo schiavo fedele e discreto è rappresentato dal Corpo Direttivo, che dirige e coordina l’opera di predicare il Regno in tutta la terra.
17 Fulltrúi hins trúa og hyggna þjóns nú á dögum er hið stjórnandi ráð sem skipuleggur boðunarstarfið um allan heim og tekur forystuna í því.
(b) Come viene impiegata La Torre di Guardia dallo “schiavo fedele e discreto”?
(b) Hvernig notar hinn „trúi og hyggni þjónn“ tímaritið Varðturninn?
9 La tavola dei pani di presentazione rammenta ai componenti della grande folla che per mantenersi spiritualmente sani devono nutrirsi regolarmente del cibo spirituale contenuto nella Bibbia e nelle pubblicazioni dello “schiavo fedele e discreto”.
9 Skoðunarbrauðaborðið minnir þá, sem eru af múginum mikla, á að til þess að halda sér andlega heilbrigðum verði þeir stöðuglega að neyta andlegrar fæðu frá Biblíunni og ritum hins ‚trúa og hyggna þjóns.‘
12:4-8) La classe dello schiavo fedele e discreto ha la responsabilità di provvedere cibo spirituale “a suo tempo”.
12:4-8) Hinum trúa og hyggna þjóni er falið að útbýta andlegri fæðu „á réttum tíma.“
In che modo Cristo usa lo “schiavo fedele e discreto” per impartire guida?
Hvernig notar Kristur hinn trúa og hyggna þjón til að leiða söfnuðinn?
Consapevole di questo, lo schiavo fedele e discreto continua a prendere la direttiva nell’amministrare gli averi del Signore ed è grato del sostegno che riceve dai devoti componenti della grande folla.
Hinn trúi og hyggni þjónn hefur þetta skýrt í huga og heldur áfram að taka forystuna í að ávaxta eigur konungsins og er þakklátur fyrir dyggan stuðning hins mikla múgs.
3 Nelle sue parabole delle vergini e dei talenti Gesù descrisse situazioni simili per spiegare perché, nel tempo della fine, alcuni cristiani unti si sarebbero dimostrati fedeli e discreti, mentre altri non lo avrebbero fatto.
3 Í dæmisögunum um meyjarnar tíu og um talenturnar lýsir Jesús svipuðum aðstæðum og gert er hér að ofan. Báðar fjalla þær um tíma endalokanna og lýsa hvers vegna sumir andasmurðir kristnir menn eru trúir og hyggnir en aðrir ekki.
15 Quando agli inizi del secolo scorso un piccolo gruppo di diligenti studenti biblici fu costituito come “schiavo fedele e discreto”, buona parte della comunicazione con i “domestici” avveniva in inglese (Matt.
15 Fámennur hópur duglegra biblíunemenda var skipaður til að vera hinn „trúi og hyggni þjónn“ snemma á síðustu öld, og að stórum hluta fóru samskipti þeirra við ,hjúin‘ fram á ensku.
Di conseguenza rispettano l’autorità teocratica e si sottomettono ad essa, sia che venga esercitata dai genitori o dallo “schiavo fedele e discreto”.
Þar af leiðandi virða þeir guðræðislegt yfirvald og lúta því, hvort sem því er beitt fyrir milligöngu foreldra eða ‚hins trúa og hyggna þjóns.‘
Eppure, alcune delle diverse benedizioni che otteniamo quando siamo obbedienti a questo comandamento sono importanti ma discrete.
Hins vegar eru sumar af þeim fjölbreyttu blessunum sem við hljótum með því að lifa samkvæmt tíundarlögmálinu markverðar en þó óljósar.
Anche l’apostolo Giovanni, scrittore del libro di Rivelazione (Apocalisse), di un Vangelo e delle lettere omonime, faceva parte della classe dello schiavo fedele e discreto.
Jóhannes postuli, sem skráði Opinberunarbókina, guðspjallið og bréfin sem við hann eru kennd, tilheyrði líka trúa og hyggna þjónshópnum.
Non accettano il fatto che Geova ammaestra il suo popolo per mezzo della classe dello schiavo fedele e discreto composta dai cristiani unti.
Þeir vilja ekki viðurkenna að Jehóva kenni þjónum sínum fyrir milligöngu hins trúa og hyggna þjóns, það er að segja hinna andasmurðu.
Da chi è formato lo “schiavo fedele e discreto”, e quale termine si applica a loro come individui?
Hverjir mynda ‚hinn trúa og hyggna þjón‘ og hvaða orð er notað um þá sem einstaklinga?
Il deposito affidato ai cristiani include “il modello di sane parole”, la verità impartita attraverso le Scritture e dispensata dallo “schiavo fedele e discreto” come “cibo a suo tempo”.
Þau eru meðal annars ‚fyrirmynd heilnæmu orðanna,‘ sannleikurinn sem er að finna í Biblíunni og hinn ‚trúi og hyggni þjónn‘ útbýtir sem „mat á réttum tíma.“ (2.
Gesù proseguì dicendo: “Le stolte dissero alle discrete: ‘Dateci del vostro olio, perché le nostre lampade stanno per estinguersi’.
Jesús heldur áfram: „Þær fávísu sögðu við þær hyggnu: ‚Gefið oss af olíu yðar, það er að slokkna á lömpum vorum.‘
14 Prima di esprimere giudizi, gli anziani devono chiedere in preghiera l’aiuto dello spirito di Geova e devono farsi guidare da tale spirito consultando la Parola di Dio e le pubblicazioni della classe dello schiavo fedele e discreto. — Matt.
14 Áður en öldungar fella úrskurð í máli trúsystkina þurfa þeir að biðja um handleiðslu anda Jehóva. Þeir fá leiðsögn andans með því að leita ráða í Biblíunni og ritum hins trúa og hyggna þjóns. – Matt.
Quando non viene indicata la fonte del materiale, dovrà fare ricerche nelle pubblicazioni provvedute dalla classe dello schiavo fedele e discreto.
Þegar ekki er gefið upp heimildarefni er það undir nemandanum sjálfum komið að viða að sér efni úr ritum sem hinn trúi og hyggni þjónn hefur látið í té.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu discreto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.