Hvað þýðir dividere í Ítalska?

Hver er merking orðsins dividere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dividere í Ítalska.

Orðið dividere í Ítalska þýðir kljúfa, hluta, skipta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dividere

kljúfa

verb

L’uomo che fu impiegato per dividere il Mar Rosso?
manninn sem Guð notaði til að kljúfa Rauðahafið?

hluta

noun

Non dividono forse con la famiglia la maggior parte di quello che hanno?
Eru þeir ekki vanir að nota stærstan hluta tekna sinna handa allri fjölskyldunni?

skipta

verb

Un promoter giura che vi dividevate le mie eccedenze!
Tķnleikahaldari segir ūig hafa samiđ um ađ skipta umframtekjum mínum!

Sjá fleiri dæmi

Esistono solo due numeri naturali che possono dividere 3:
Það eru aðeins tvær náttúrulegar tölur sem ganga upp í 3:
È d'accordo a tenerti qui, e dividere i nuovi nati della mia mandria.
Hann samūykkti ađ ráđa ūig og skipta afkvæmum gripanna međan ég er í burtu.
15 Satana si serve dei contrasti che sorgono tra i fratelli per dividere il popolo di Geova.
15 Satan vill að ágreiningur valdi sundurlyndi meðal fólks Jehóva.
Di sfidare gli eserciti delle nazioni, di dividere la terra, di spezzare ogni legame, di stare alla presenza di Dio; di fare ogni cosa secondo la sua volontà, secondo il suo comando, di sottomettere principati e poteri; e questo mediante la volontà del Figlio di Dio, che era da prima della fondazione del mondo” (Traduzione di Joseph Smith, Genesi 14:30–31 [nella Guida alle Scritture]).
til að ráða niðurlögum herja þjóða, kljúfa jörðu, rjúfa öll bönd, standa í návist Guðs; til að gera allt að vilja hans, að boði hans, sigra konungsdæmi og heimsveldi; og allt þetta að vilja sonar Guðs, sem var fyrir grundvöll heimsins“ (Þýðing Josephs Smith, Genesis 14:30–31 [í viðauka Biblíunnar])
Alle adunanze le coppie imparano a combattere le “astuzie” che Satana usa per dividere le famiglie.
Á samkomum læra hjón að sjá við þeim ‚vélabrögðum‘ sem Satan beitir til að reyna að sundra fjölskyldum.
Ora ho trovato una persona con cui dividere la mia vita.
Ég fann loks konu sem ég vil eyđa ævinni međ.
Dobbiamo dividere il potere.
Viđ verđum ađ leyfa ūeim ađ deila völdum.
Tale frutto sana i contrasti personali, a differenza delle opere della carne, che invece tendono sempre a dividere.
Ávöxtur andans sættir fólk, ólíkt verkum holdsins sem valda alltaf sundrungu.
12 Perciò io gli darò la sua parte fra i grandi, ed egli dividerà il bottino coi forti, perché ha dato la sua anima alla morte, ed è stato annoverato fra i trasgressori; ed ha portato i peccati di molti, e ha ainterceduto per i trasgressori.
12 Þess vegna mun ég gefa honum mikinn hlut, og herfanginu mun hann deila með hinum öflugu.
Per non dividere con nessuno
Þú skalt engu deila
Potrebbero nascere problemi quando si tratta di dividere le cose con gli altri, specie i giocattoli, perciò i genitori di questi bambini possono permettere loro di scegliere gli oggetti preferiti da dividere con altri.
Þau geta til dæmis átt erfitt með að deila með öðrum, sérstaklega leikföngum, þannig að foreldrarnir gætu látið slíkt barn velja einhver uppáhaldsleikföng sem aðrir mega leika sér með.
Se la composizione della classe permette le discussioni in piccoli gruppi, considera la possibilità di dividere i membri della classe o della famiglia in gruppi di quattro persone.
Ef aðstæður í kennslustofu leyfa litla umræðuhópa, íhugið þá að skipta bekknum í hópa með tveimur til fjórum.
Ora, se divido questo in 7 gruppi, dovrò anche dividere il lato destro in 7 gruppi.
Nú ef ég skipta því í sjö hópa, ég einnig vilja að skipta hægri hönd í sjö hópa.
Ci serve Omega per riuscire a dividere per zero...
Við þurfum Omega til að geta deilt með núlli...
Papà, non vogliono dividere
Pabbi, ég mà ekki fà
Incoraggiate i vostri figli a dividere quello che hanno con gli altri e a mettere regolarmente da parte qualcosa per onorare Dio.
Hvettu börnin til að gefa öðrum af því sem þau eiga og leggja reglulega til hliðar eitthvað til að heiðra Guð.
Eppure, in generale, le religioni tendono a dividere gli uomini.
Biblían útskýrir af hverju ástandið í heiminum er eins og það er og gefur okkur innsýn í framtíðina.
Ora non posso neanche permettermelo senza dividere le bollette.
Nú hef ég ekki efni á ūví ūegar ég borga reikningana ein.
Possiamo dividere questi motivi in tre categorie: l’effetto che la nostra presenza alle adunanze ha su di noi, l’effetto che ha sugli altri e l’effetto che ha su Geova.[
Við getum skipt þessum ástæðum í þrjá flokka: hvaða áhrif samkomur hafa á þig, hvaða áhrif það hefur á aðra þegar þú sækir þær og hvaða áhrif það hefur á Jehóva.[
30 Poiché Dio aveva giurato a Enoc e alla sua posterità, con un giuramento da parte sua, che chiunque fosse stato ordinato secondo quest’ordine e questa chiamata avrebbe avuto il potere, mediante la fede, di spaccare le montagne, di dividere i mari, di prosciugare le acque e di deviarle dal loro corso;
30 Því að Guð hafði sjálfur unnið þess eið við Enok og niðja hans, að hver sá sem vígður væri þessari reglu og köllun skyldi hafa kraft, með trú, til að kljúfa fjöll, skipta höfum, þurrka upp vötn og breyta stefnu þeirra —
Preferirei dividere una sola vita con te che affrontare tutte le ere di questo mondo da sola.
Frekar vildi ég deila einu æviskeiôi meô pér en mæta öllum öldum pessa heims alein.
11 In un’altra occasione, mentre Gesù stava insegnando ai suoi seguaci come far fronte all’opposizione, un uomo lo interruppe dicendo: “Maestro, di’ a mio fratello di dividere con me l’eredità”.
11 Síðar, þegar Jesús var að kenna fylgjendum sínum hvernig þeir ættu að bregðast við andstöðu, tók maður nokkur til máls og sagði: „Meistari, seg þú bróður mínum að skipta með mér arfinum.“
E sarei più che contento di dividere la ricompensa con chiunque.
Og ég myndi svo sannarlega vera til í ađ deila verđlaunum.
Che sarei felice di dividere con voi stupidi, piccoli nani.
Sem ég skal glađur deila međ ykkur, heimsku dvergar.
È difficile dividere una compagnia dopo tanti anni.
Ūađ er synd ađ slíta samstarfi eftir öll ūessi ár.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dividere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.