Hvað þýðir fiel í Franska?

Hver er merking orðsins fiel í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fiel í Franska.

Orðið fiel í Franska þýðir gall. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins fiel

gall

noun

En chemin, dirigé par un ange, Tobie fait l’acquisition du cœur, du foie et du fiel d’un poisson.
Eftir fyrirsögn engils nær Tóbías í hjarta, lifur og gall úr fiski á leiðinni.

Sjá fleiri dæmi

15 On donnerait à boire du vinaigre et du fiel au Messie.
15 Menn myndu gefa Messíasi edik og gall.
14 Voici, je te dis que celui qui pense que les petits enfants ont besoin de baptême est dans le fiel de l’amertume et dans les liens de l’iniquité ; car il n’a ni afoi, ni espérance, ni charité ; c’est pourquoi, s’il était retranché pendant qu’il est dans cette pensée, il descendrait en enfer.
14 Sjá, ég segi yður, að sá, sem telur, að lítil börn þarfnist skírnar, er í beiskjugalli og í fjötrum misgjörða, því að hann á hvorki atrú, von né kærleika. Og yrði hann því burtu tekinn, meðan hann hugsar svo, hlyti hann að fara niður til heljar.
Le vin que le Christ a refusé contenait donc, semble- t- il, à la fois du fiel et de la myrrhe.
Vínið, sem Kristur afþakkaði, var því greinilega bæði blandað galli og myrru.
En chemin, dirigé par un ange, Tobie fait l’acquisition du cœur, du foie et du fiel d’un poisson.
Eftir fyrirsögn engils nær Tóbías í hjarta, lifur og gall úr fiski á leiðinni.
Fiel croit qu'Acer a dit à Madruga qu'il l'avait vu.
Fiel heldur ađ Ace hafi sagt Midnight ađ hann væri á lifi.
T'agresses quelqu'un, Fiel, et tu nous ramènes les flics ici?
Ūú rænir einhvern, Fiel, og kemur svo međ lögguna hingađ?
« Alors, quand mon esprit s’empara de cette pensée, je m’écriai au-dedans de mon cœur : Ô Jésus, Fils de Dieu, sois miséricordieux envers moi qui suis dans le fiel de l’amertume et suis enserré par les chaînes éternelles de la mort.
Þegar hugur minn náði nú tökum á þessari hugsun, hrópaði ég í hjarta mínu: Ó Jesús, þú sonur Guðs, vertu mér miskunnsamur, sem fastur er í beiskjugalli og reyrður ævarandi hlekkjum dauðans.
Je m'arrache, Fiel.
Ég er hundfúll, Fiel.
NÉ DANS la tribu de Juda (Genèse 49:10); haï, trahi par l’un de ses apôtres; son vêtement tiré au sort; a reçu pour boisson du vinaigre et du fiel; insulté sur le poteau; aucun os brisé; n’a pas vu la corruption; ressuscité (Psaumes 69:4; 41:9; 22:18; 69:21; 22:7, 8; 34:20; 16:10); né d’une vierge; de la famille de David; pierre d’achoppement; rejeté; silencieux devant ses accusateurs; s’est chargé des maladies; compté parmi les pécheurs; mort sacrificielle; percé au côté; sépulture parmi les riches (Ésaïe 7:14; 11:10; 8:14, 15; 53:3; 53:7; 53:4; 53:12; 53:5; 53:9); appelé d’Égypte (Osée 11:1); né à Bethléhem (Michée 5:2); royauté lui est proposée; monté sur un âne; trahi pour 30 pièces d’argent; disciples dispersés. — Zacharie 9:9; 11:12; 13:7.
FÆDDUR í ættkvísl Júda (1. Mósebók 49:10); hataður, svikinn af einum postula sinna; hlutkesti varpað um klæði hans; gefið edik og gall; svívirtur á aftökustaurnum; engin bein brotin; sá ekki rotnun; reistur upp (Sálmur 69:5; 41:10; 22:19; 69:22; 22: 8, 9; 34:21; 16:10); fæddur af mey; af ætt Davíðs; hneyklunarhella; hafnað; hljóður frammi fyrir ákærendum; tók á sig sjúkdóma; talinn með syndurum; fórnardauði; stunginn í síðuna; grafinn með ríkum (Jesaja 7:14; 11:10; 8: 14, 15; 53:3; 53:7; 53:4; 53:12; 53:5; 53:9); kallaður frá Egyptalandi (Hósea 11:1); fæddur í Betlehem (Míka 5:1); boðinn konungdómur; reið asna; svikinn fyrir 30 silfurpeninga; fylgjendur tvístruðust. — Sakaría 9:9; 11:12; 13:7.
Plus tard, il rend la vue à son père grâce au fiel du poisson.
Hann notar síðar gallið úr fiskinum til að gefa föður sínum sjónina aftur.
Ils t’abreuvent de fiel.
er himnesk lotning ber,
Cette pétasse, c'est la soeur de Fiel.
Ūessi litla tik er systir Fiel.
Le seul fiel, dans cette Vallée, est celui que vous apportez.
Eini illi viljinn sem finnst í þessum dal er sá sem þú kemur sjálfur með.
Ils ont tué Fiel.
Ūeir drápu Fiel.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fiel í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.