Hvað þýðir límite í Spænska?
Hver er merking orðsins límite í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota límite í Spænska.
Orðið límite í Spænska þýðir markgildi, vatnsmerki. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins límite
markgildinoun |
vatnsmerkinoun |
Sjá fleiri dæmi
El límite se fijó en 2.000 codos, lo que puede corresponder aproximadamente a un kilómetro (alrededor de 3.000 pies). Ákveðið var að þessi vegalengd yrði 2000 álnir sem er einhvers staðar á bilinu 900 metrar til 1 kílómetri. |
Límites para aumentar un nivel Takmörk við hækkun stigs |
Dejemos que una traductora nos conteste: “Gracias a esta capacitación, nos sentimos libres para usar las técnicas de traducción apropiadas, pero también sabemos que tenemos límites razonables para no asumir el papel de redactores. Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans. |
Los límites actúan como detectores de humo: activan la alarma a la menor señal de peligro. Skynsamleg mörk geta virkað eins og reykskynjari sem lætur í sér heyra við fyrstu merki elds. |
2 Y he aquí, la ciudad había sido reconstruida, y Moroni había colocado un ejército cerca de los límites de la ciudad, y habían levantado un parapeto de tierra para defenderse de las flechas y piedras de los lamanitas, pues he aquí, luchaban con piedras y con flechas. 2 Og sjá. Borgin hafði verið endurbyggð, og Moróní hafði sett her við útjaðar borgarinnar og hrúgað hafði verið upp mold umhverfis til verndar fyrir örvum og steinum Lamaníta, því að sjá, þeir börðust með steinum og örvum. |
27 Y aconteció que el rey envió una aproclamación por toda la tierra, entre todos los de su pueblo que vivían en sus dominios, los que se hallaban en todas las regiones circunvecinas, los cuales colindaban con el mar por el este y el oeste, y estaban separados de la tierra de bZarahemla por una angosta faja de terreno desierto que se extendía desde el mar del este hasta el mar del oeste, y por las costas del mar, y los límites del desierto que se hallaba hacia el norte, cerca de la tierra de Zarahemla, por las fronteras de Manti, cerca de los manantiales del río Sidón, yendo del este hacia el oeste; y así estaban separados los lamanitas de los nefitas. 27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta. |
Sin embargo, probablemente concuerde en que el éxito en la vida no se limita a la prosperidad material. En trúlega ert þú sammála því að velgengni í lífinu sé háð fleiru en efnislegum gæðum. |
La misma fuente añade: “Los papas romanos [...] llevaron la pretensión secular de jurisdicción eclesiástica más allá de los límites del Estado-Iglesia, e inventaron la llamada teoría de las dos espadas, que decía que Cristo no solo había conferido al papa potestad espiritual sobre la Iglesia, sino también potestad secular sobre los reinos mundanos”. Alfræðibókin heldur áfram: „Páfarnir í Róm . . . færðu tilkall kirkjunnar til veraldlegs stjórnarvalds út fyrir landamæri kirkjuríkisins og þróuðu hina svokölluðu kenningu um sverðin tvö sem er á þá lund að Kristur hafi ekki aðeins gefið páfanum andlegt vald yfir kirkjunni heldur einnig veraldlegt vald yfir hinum jarðnesku ríkjum.“ |
“Si Juan hubiese sido un impostor, habría traspasado sus límites y tratado de efectuar ordenanzas que no correspondían a ese oficio y llamamiento, bajo el espíritu de Elías. Ef sviksemi hefði leynst í honum, hefði hann getað farið út fyrir sitt eigið valdsvið, og tekið sér fyrir hendur að framkvæma helgiathafnir sem tilheyrðu ekki embætti hans og köllun, undir anda Elíasar. |
En aquel tiempo Jehová codificó su adoración, y la estableció temporalmente dentro de los límites de un sistema de sacrificios bajo la administración de un sacerdocio y con un santuario material, primero el tabernáculo portátil y luego el templo que hubo en Jerusalén. Á þeim tíma batt Jehóva tilbeiðsluna á sér í skráð lög, setti hana tímabundið innan ramma þar sem prestastétt færði fórnir í efnislegum helgidómi, fyrst í hinni færanlegu tjaldbúð og síðar í musterinu í Jerúsalem. |
Lleva al límite mi dominio masculino. Ūađ dregur úr gífurlegri karlmennsku minni. |
LOS astrónomos han constatado que el hogar del hombre es solo un insignificante puntito luminoso en la insondable magnitud de un universo sin límites. STJÖRNUFRÆÐINGAR vita að heimili okkar, jörðin, er ekki nema örsmátt korn í óravíddum alheimsins. |
Esperamos que vengan dias oscuros delante de nosotros, y la guerra no se limite al campo de batalla. Ūađ eru hugsanlega dimmir dagar fram undan og stríđiđ getur ekki lengur einskorđast viđ vígvöllinn. |
17 Jesús no se limitó a buscar una muchedumbre y mandar a sus apóstoles que empezaran a hablar. 17 Jesús lét sér ekki nægja að finna hóp af fólki og segja postulunum að byrja að tala. |
Si usted se limita a exponer datos que su auditorio ya conoce, es difícil que retenga su atención por mucho tiempo. Það er ólíklegt að þér takist að halda athygli fólks lengi ef þú segir því ekkert annað en það sem það veit fyrir. |
Limite la introducción a menos de un minuto y repase la información mediante preguntas y respuestas. Hafið inngangsorðin skemmri en eina mínútu og farið yfir greinina með spurningum og svörum. |
En realidad, Satanás ha establecido un imperio mundial de religión falsa que se caracteriza por la ira, el odio y un derramamiento de sangre que apenas conoce límites. Satan hefur meira að segja byggt upp heimsveldi falskra trúarbragða sem einkennist af reiði, hatri og næstum takmarkalausum blóðsúthellingum. |
¿Y por qué dijo Dios al hombre que “lo cultivara y lo cuidara” y con el tiempo extendiera sus límites, sojuzgando los “espinos y cardos” que crecían fuera de este modelo? (Génesis 2:15; 3:18.) Og hvers vegna sagði Guð manninum að ‚yrkja hana og gæta hennar‘ með því að færa út mörk paradísar og rækta upp þau svæði þar sem uxu ‚þyrnar og þistlar‘? — 1. Mósebók 2:15; 3:18. |
Pablo explicó: “Es según su beneplácito que él [Dios] se propuso en sí mismo para una administración al límite cabal de los tiempos señalados, a saber: reunir todas las cosas de nuevo en el Cristo, las cosas en los cielos y las cosas en la tierra”. Páll greinir frá því að ‚Guð hafi sjálfur ákveðið að koma á fót stjórnsýslu, er fylling tímans kæmi, það er að safna aftur saman öllu í Kristi, því sem er á himni og því sem er á jörð.‘ |
Se ha alcanzado el límite de %# errores Hámarksfjölda % # villna náð |
'El Gato de Cheshire- empezó, tímidamente, ya que no tenía en absoluto saber si es como el nombre: sin embargo, se limitó a sonreír un poco más. 'Cheshire Puss,'hún fór, frekar timidly, eins og hún gerði alls ekki vita hvort það myndi eins og nafnið: þó glotti aðeins smá meiri. |
Nada limita lo que él mismo puede llegar a ser para cumplir su propósito y beneficiar a sus criaturas (Romanos 11:33). Engin takmörk eru fyrir því hvað hann getur látið sig verða til að uppfylla tilgang sinn og til góðs fyrir sköpunarverur sínar. — Rómverjabréfið 11:33. |
Cada uno podía multiplicarse con gran variedad dentro de su propio tipo de organismo o “género”, pero no podía cruzar el límite que separaba a los diferentes géneros. Hver um sig gat aukið kyn sitt aðeins innan sinnar „tegundar,“ þótt í ýmsum afbrigðum væri, en gat ekki brotist gegnum tegundarmörkin. |
Mi pregunta es: ¿dónde está el límite?” Ég spyr: Hvar liggja mörkin?“ |
Algunos expertos incluso fijan el límite entre ocho y diez horas. Sumir ráðleggja skólafólki að vinna ekki meira en átta til tíu tíma á viku. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu límite í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð límite
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.