Hvað þýðir mosso í Ítalska?

Hver er merking orðsins mosso í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mosso í Ítalska.

Orðið mosso í Ítalska þýðir lifandi, á lífi, hrjúfur, virkur, leiftandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mosso

lifandi

(alive)

á lífi

(alive)

hrjúfur

(rough)

virkur

leiftandi

Sjá fleiri dæmi

Ehi, mi sembra che abbia mosso il naso.
Mér sũndist nefiđ á honum hreyfast.
Era mosso dall’amore per le persone e desiderava vivamente aiutarle.
Hann elskaði mennina og langaði ákaflega til að hjálpa þeim.
Ma un samaritano che viaggiava per la strada venne presso di lui e, vistolo, fu mosso a pietà.
Eins kom og levíti þar að, sá hann og sveigði fram hjá.
Eppure, mosso da un amore altruistico, Gesù fece ciò che l’apostolo Paolo descrive con queste parole: “Benché esistesse nella forma di Dio, non prese in considerazione una rapina, cioè che dovesse essere uguale a Dio.
Samt sem áður gerði Jesús af óeigingjörnum kærleika eins og Páll postuli segir okkur: „Þótt hann væri í Guðs mynd, hugsaði [hann] ekki um rán, það er að verða jafn Guði.
Un tempo luccicavano come la luce sul mare mosso
Eitt sinn glitraði á ríkin eins og ljósið á úfnum sjó
▪ Brasília (Brasile), 3 luglio 1986: “La chiesa si è già distinta per aver mosso le critiche più severe al nuovo governo civile . . .
▪ Brasilía, höfuðborg Brasilíu þann 3. júlí 1986: „Kirkjan hefur þegar gengið fram fyrir skjöldu sem harðasti gagnrýnandi hinnar nýju, borgaralegu stjórnar . . .
In che modo Gesù è mosso a pietà in una città della Galilea, e cosa illustra questo?
Hvernig kenndi Jesús í brjósti um fólk í bæjum í Galíleu og hvað sýnir það?
▪ Quando è stata l’ultima volta che gli avete mosso una critica?
▪ Hvenær gagnrýndirðu síðast maka þinn?
15. (a) Quale collegamento fra compassione e azione denotano gli episodi biblici in cui Gesù fu mosso a pietà?
15. (a) Hvernig lýsa frásögurnar af Jesú sambandinu milli samúðar og verka?
Ma chi si fa guidare dalla sapienza divina non è continuamente mosso dall’egoismo.
Þeir sem láta visku Guðs ráða gerðum sínum láta ekki slíka eigingirni reka sig endalaust áfram.
“Sceso, vide una grande folla, e fu mosso a pietà verso di loro, perché erano come pecore senza pastore.
„Þegar Jesús steig á land, sá hann þar mikinn mannfjölda, og hann kenndi í brjósti um þá, því að þeir voru sem sauðir, er engan hirði hafa.
S'è mosso!
Hann færđi sig.
Mosso a pietà”, dice la Bibbia, “Gesù toccò i loro occhi, e immediatamente ricevettero la vista”.
Í Biblíunni stendur: „Jesús kenndi í brjósti um þá og snart augu þeirra. Jafnskjótt fengu þeir sjónina.“
Il racconto procede: “Quando il Signore la scorse fu mosso a pietà per lei, e le disse: ‘Smetti di piangere’”.
Frásagan segir: „Er Drottinn sá hana, kenndi hann í brjósti um hana og sagði við hana: ‚Grát þú eigi!‘“
Mosso a pietà”, Gesù le si avvicina e dice: “Smetti di piangere”.
Jesús ‚kennir í brjósti um hana,‘ gengur til hennar og segir: „Grát þú eigi!“
(Salmo 49:7) Per soddisfare questa necessità, Geova, mosso dal suo profondo amore per l’umanità, offrì il suo prezioso Figlio “primogenito” perché divenisse il sacrificio necessario.
(Sálmur 49:8) Vegna hins djúpa kærleika síns til mannkynsins gaf Jehóva sinn ástkæra ‚frumgetna‘ son til að færa þessa nauðsynlegu fórn.
Ricordiamo che Gesù fu “mosso a pietà” e poi cominciò a insegnare.
Höfum hugfast að Jesús „kenndi í brjósti um“ fólk og síðan fór hann að kenna því.
Quando mostro ospitalità o faccio un regalo, sono mosso da motivi altruistici? (Matt.
Er ég óeigingjarn þegar ég sýni gestrisni og gef gjafir? – Matt.
Si è mosso.
Hann hreyfđi Sig.
Mosso a pietà”, Gesù tocca i loro occhi, ed essi ricuperano la vista.
„Jesús kenndi í brjósti um þá,“ snerti augu þeirra og þeir fengu sjónina.
Il racconto risponde: “Mentre era ancora lontano, suo padre lo scorse e fu mosso a pietà, e corse e gli si gettò al collo e lo baciò teneramente”.
Frásagan segir: „Er hann var enn langt í burtu, sá faðir hans hann og kenndi í brjósti um hann, hljóp og féll um háls honum og kyssti hann.“
Toccato dalla completa confessione della donna e mosso a compassione, Gesù la conforta: “Figlia, la tua fede ti ha sanata.
Jesús er snortinn af játningu hennar, hughreystir hana hlýlega og segir: „Dóttir, trú þín hefur bjargað þér.
Potete immaginare quanto sarebbe stato facile per un cristiano, mosso dalla benignità, protestare contro la schiavitù, allo stesso modo in cui ora gli ecclesiastici prendono posizione in questioni come legalizzazione dell’aborto, apartheid, diritti delle donne, ecc.
Þú getur rétt ímyndað þér hve auðvelt það hefði verið fyrir kristinn mann að steypa sér út í baráttu fyrir afnámi þrælahalds, ekki ósvipað og klerkar nú á dögum berjast opinberlega fyrir eða á móti fóstureyðingum, taka virka afstöðu til aðskilnaðarstefnunnar, kvenréttinda og svo mætti lengi telja.
Ma un samaritano che viaggiava per la strada venne presso di lui e, vistolo, fu mosso a pietà”.
En Samverji nokkur, er var á ferð, kom að honum, og er hann sá hann, kenndi hann í brjósti um hann.“
“Mentre [il figlio] era ancora lontano, suo padre lo scorse e fu mosso a pietà, e corse e gli si gettò al collo e lo baciò teneramente” (Luca 15:11-20).
„Er [sonurinn] var enn langt í burtu sá faðir hans hann og kenndi í brjósti um hann, hljóp og féll um háls honum og kyssti hann.“

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mosso í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.