Hvað þýðir pienamente í Ítalska?

Hver er merking orðsins pienamente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pienamente í Ítalska.

Orðið pienamente í Ítalska þýðir alveg, fullkomlega, algjör, algerlega, með öllu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pienamente

alveg

(completely)

fullkomlega

(completely)

algjör

(completely)

algerlega

(completely)

með öllu

(quite)

Sjá fleiri dæmi

È pienamente d’accordo con queste parole di Proverbi: “La benedizione di Geova, questo è ciò che rende ricchi, ed egli non vi aggiunge nessuna pena”. — Proverbi 10:22.
Hún tekur af heilum hug undir Orðskviðinn sem segir: „Blessun Jehóva — það er hún sem auðgar og hann lætur enga kvöl fylgja henni.“ — Orðskviðirnir 10:22, NW.
Avendo un chiaro discernimento spirituale di queste cose, saremo aiutati a “camminare in modo degno di Geova al fine di piacergli pienamente”. — Col.
Ef við höfum andlegan skilning á öllu þessu mun það hjálpa okkur að ‚hegða okkur eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt.‘ — Kól.
(Isaia 61:2; Matteo 24:14) Partecipiamo pienamente a questa opera vitale?
(Jesaja 61:2; Matteus 24:14) Gerir þú þitt ýtrasta til þess?
Ma non era mai riuscito ad accettare pienamente l’insegnamento musulmano secondo cui un Dio pieno di misericordia tormenterebbe le persone in un inferno di fuoco.
En hann gat aldrei sætt sig fyllilega við þá kenningu múslíma að miskunnsamur Guð skyldi pynda fólk í brennandi víti.
□ Come si può seminare e mietere più pienamente per quel che concerne il servizio di campo?
□ Hvernig getur þú sáð og uppskorið ríflegar í þjónustunni á akrinum?
Molti però non si rendono pienamente conto del loro bisogno spirituale o non sanno a chi rivolgersi per soddisfarlo.
Margir eru sér hins vegar ekki fyllilega meðvitandi um andlega þörf sína eða vita ekki hvert þeir eiga að snúa sér til að fullnægja henni.
4 Per compiere pienamente il nostro ministero dobbiamo impegnarci il più possibile nell’opera di predicare e insegnare.
4 Til að fullna þjónustu okkar verðum við að taka eins mikinn þátt í boðunar- og kennslustarfinu og við getum.
(Matteo 24:32-34) Pertanto, ci avviciniamo rapidamente a quel glorioso tempo in cui Cristo Gesù assumerà pienamente il dominio degli affari umani e riunirà tutti gli uomini ubbidienti sotto il suo unico governo.
(Matteus 24:32-34) Við nálgumst því hraðbyri þá stórkostlegu tíma þegar Kristur Jesús mun taka að fullu í sínar hendur málefni jarðarinnar og sameina alla hlýðna menn undir sína einu stjórn.
Cooperate pienamente con l’organizzazione terrena di Dio guidata dallo spirito.
Vertu fullkomlega samstarfsfús við jarðneskt skipulag Jehóva sem hann leiðir með anda sínum.
Cosa fece Gesù prima di ‘aprire pienamente le Scritture’ a Cleopa e al suo compagno?
Hvað gerði Jesús áður en hann lauk upp ritningunum fyrir Kleófasi og félaga hans?
Ma agli inizi non comprendevano pienamente cosa comportasse stare alla larga da ogni questione politica.
En í fyrstu skildu þeir ekki fyllilega hvað það útheimti af þeim að halda sig utan við stjórnmál að öllu leyti.
Se vogliamo perseverare nell’annunciare la parola di Dio dobbiamo studiare le Scritture in modo da assimilarne pienamente il messaggio.
Til að halda ótrauð áfram að tala orð Guðs þurfum við að lesa það og hugleiða með þeim hætti að við tileinkum okkur boðskapinn í einu og öllu.
8. (a) Solo chi può attingere pienamente alla potenza di Geova, e perché?
8. (a) Hverjir einir geta notfært sér kraft Jehóva til fulls og hvers vegna?
Se l’avete fatto, ciascun familiare sa esattamente come organizzarsi per parteciparvi pienamente. — Prov. 21:5a.
Þá vita allir undir hvað þeir eiga að búa sig og geta tekið fullan þátt í því. — Orðskv. 21:5a.
□ Che cosa ci dovrebbe spingere a partecipare pienamente al servizio di campo?
□ Hver ætti að vera hvöt okkar til að eiga sem ríkulegastan þátt í þjónustunni á akrinum?
E così dovremmo fare anche noi, sapendo che ‘tutta la Scrittura è ispirata da Dio e utile per insegnare, riprendere, correggere e disciplinare nella giustizia, affinché l’uomo di Dio sia pienamente competente, del tutto preparato per ogni opera buona’.
Það ættum við líka að gera, vitandi að „sérhver ritning er innblásin af Guði og nytsöm til fræðslu, til umvöndunar, til leiðréttingar, til menntunar í réttlæti, til þess að sá, sem tilheyrir Guði, sé albúinn og hæfur gjör til sérhvers góðs verks.“
Non sempre l’odio di questo mondo si manifesta pienamente, ma rimane comunque intenso.
Hatur þessa heims sést ef til vill ekki alltaf til fulls en það er eftir sem áður ákaft.
(Giovanni 5:30) Perciò seguiamo sempre il nostro Esempio facendo teocraticamente e unitamente la volontà di Geova, collaborando pienamente con la Sua organizzazione.
(Jóhannes 5: 30) Við skulum þess vegna fylgja fyrirmynd okkar með því að gera vilja Jehóva í einingu, vera guðræðisleg og fyllilega samtaka skipulagi hans.
10:8) Perciò, impegniamoci pienamente nell’importantissima opera di predicare il Regno e fare discepoli.
10:8) Vertu þess vegna iðinn við að boða fagnaðarerindið um Guðsríki og gera menn að lærisveinum.
Secondo lei come sarebbe la vita sulla terra se si facesse pienamente la volontà di Dio?
Hvernig heldurðu að lífið væri ef vilji Guðs væri gerður að fullu hér á jörðinni?
Una volta che hai deciso di servire Geova più pienamente devi prefiggerti delle mete per fare progresso spirituale.
Þegar þú hefur einsett þér að gera meira í þjónustu Jehóva þarftu að setja þér persónuleg markmið til þess að geta tekið framförum í trúnni.
6 Imitando l’esempio di Paolo nel sostenere pienamente la buona notizia, continueremo a ‘combattere l’eccellente combattimento della fede’.
6 Með því að líkja eftir fordæmi Páls og eiga fullan þátt í boðun fagnaðarerindisins getum við haldið áfram að ‚berjast trúarinnar góðu baráttu.‘
Questo non ci succederà se rimarremo svegli, pienamente consapevoli che viviamo nel “tempo della fine”. — Daniele 12:4.
Það gerist ekki ef við höldum vöku okkar og erum okkur fyllilega meðvita um að við lifum á endalokatímanum. — Daníel 12:4.
Come possono seguire pienamente questa esortazione i lettori di traduzioni bibliche nelle quali il nome di Dio è stato omesso?
Hvernig geta lesendur biblíuþýðinga, sem fella niður nafn Guðs, brugðist fullkomlega við þessari hvatningu?
Grazie ad esse abbiamo materiale in abbondanza per lo studio e la meditazione, così che possiamo essere ‘pieni dell’accurata conoscenza della volontà di Dio in ogni sapienza e discernimento spirituale, per camminare in modo degno di Geova al fine di piacergli pienamente mentre continuiamo a portar frutto in ogni opera buona e a crescere nell’accurata conoscenza di Dio’. — Col.
Þar er að finna hafsjó af efni til biblíunáms og hugleiðingar sem getur hjálpað okkur að ‚fyllast þekkingu á vilja Guðs með allri speki og skilningi andans, svo að við hegðum okkur eins og Drottni er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt, og fáum borið ávöxt í öllu góðu verki og vaxið að þekkingu á Guði‘. — Kól.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pienamente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.