Hvað þýðir prémunir í Franska?
Hver er merking orðsins prémunir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota prémunir í Franska.
Orðið prémunir í Franska þýðir hlífa, lofa, varða, verja, vernda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins prémunir
hlífa(protect) |
lofa(protect) |
varða(protect) |
verja(protect) |
vernda(protect) |
Sjá fleiri dæmi
Ceux-ci ont donc trouvé dans le droit de veto un bouclier pour se protéger l’un de l’autre et pour se prémunir contre la puissance du nombre, qui aurait été aux mains des petits États.” Neitunarvaldið skyldi vera skjöldur þeirra hver fyrir öðrum, svo og gegn höfðatöluvaldi smærri ríkja.“ |
12 Une autre façon de se prémunir contre le péché grave est de respecter le caractère sacré du mariage. 12 Virðing fyrir heilagleika hjónabandsins getur komið í veg fyrir að þú drýgir alvarlega synd. |
9 Comment nous prémunir contre les tromperies des apostats ? 9 Hvernig getum við varað okkur á blekkingum fráhvarfsmanna? |
Mieux vaut donc se prémunir contre les escrocs que devoir chercher à récupérer son argent après coup. Það er því mun betra að koma í veg fyrir að verða fórnarlamb fjársvikara en reyna að endurheimta peningana eftir að skaðinn er skeður. |
D’autres moyens de se prémunir du péché Fleiri leiðir til að forðast ranga breytni |
Pour nous prémunir contre les projectiles de Satan, nous ne devons négliger aucun élément de notre armure spirituelle. Það má ekki vanta neinn hluta hinna andlegu herklæða ef þau eiga að vernda okkur gegn skeytum Satans. |
Analysons quelques-unes des “ ruses ” de Satan et voyons comment nous en prémunir. — Éphésiens 6:11, note. (Jobsbók 1:9-12) Við skulum nú líta á nokkur af vélabrögðum hans og skoða hvernig við getum varað okkur á þeim. — Efesusbréfið 6:11. |
Contre quels dangers les anciens doivent- ils se prémunir lorsqu’ils donnent des conseils? Hvaða hættur ættu öldungar að varast þegar þeir leiðbeina öðrum? |
De même qu’il nous faut constamment prendre des précautions pour éviter d’être victimes d’un accident, d’actes de délinquance ou encore de la maladie, de même nous devons sans cesse veiller à nous prémunir contre les dangers spirituels. Við þurfum að vinna að því öllum stundum að vernda okkur gegn andlegum hættum, rétt eins og við þurfum að forðast slys, vara okkur á glæpamönnum og verja okkur gegn sýkingum. |
Ils espèrent également pouvoir un jour transférer des chromosomes artificiels dans les embryons humains, afin de les prémunir contre des affections telles que la maladie de Parkinson, le sida, le diabète, le cancer du sein ou le cancer de la prostate. Og vísindamenn vonast til þess að þegar fram í sækir geti þeir flutt tilbúna litninga inn í mannsfóstur til að verja það fyrir sjúkdómum á borð við Parkinsons-veiki, alnæmi, sykursýki og brjósta- og blöðruhálskrabbamein. |
11 Pour cela, il faut se prémunir contre les idées permissives propagées par quantité d’émissions de télévision, de films, d’articles de presse, de livres et de chansons. 11 Þetta felur í sér að vara sig á undanlátshugmyndum sem fram eru bornar í mörgum sjónvarpsþáttum, kvikmyndum, tímaritum, bókum og lagatextum. |
Si, comme Timothée, nous nous opposons résolument à l’apostasie et prenons des mesures énergiques pour nous en prémunir, nos progrès seront manifestes et nous serons des ‘ exemples en foi ’. Með því að taka einarða afstöðu gegn fráhvarfi getum við sýnt að við tökum framförum og verið til fyrirmyndar í trúnni. |
Ils indiquent quel genre de conduite est agréable à Jéhovah et ils montrent que même les rois n’étaient pas prémunis contre le péché. Þær sýna fram á hvers konar breytni sé þóknanleg Jehóva og að jafnvel konungar geti orðið syndinni að bráð. |
Cependant, ils avaient tous pris des précautions afin de se prémunir contre les risques de lésions permanentes aux yeux, et même contre la cécité que l’éclipse pouvait entraîner. Þau fór þó öll varlega til að forðast augnskemmdir eða sólmyrkvablindu meðan á sólmyrkvanum stóð. |
Il nous faut prendre les devants et nous prémunir contre ces influences. Við þurfum að gera eitthvað til að standa á móti þrýstingnum og verja okkur. |
9, 10. a) Comment nous prémunir contre les tromperies des apostats ? 9, 10. (a) Hvernig getum við varað okkur á blekkingum fráhvarfsmanna? |
Que pouvez- vous donc faire pour aider vos enfants à se prémunir contre la pression de leurs camarades, les tentations ou le harcèlement qu’ils subissent jour après jour ? Því er gott að spyrja sig hvernig sé hægt að hjálpa börnunum að standast hópþrýsting, freistingar og áreiti sem þau verða fyrir frá degi til dags. |
On considère qu’une injection d’anatoxine antitétanique tous les dix ans environ est suffisante pour se prémunir contre le tétanos. Talið er skynsamlegt að fá sprautu gegn stífkrampa á tíu ára fresti. |
Ce type de criminalité touchant souvent des particuliers, comment vous en prémunir ? Og þar sem almenningur verður oft fyrir barðinu á þeim, hvernig geturðu þá varið þig gegn þeim? |
De plus, comment se prémunir contre des conséquences inconnues ? Rannsóknir geta varla komið í veg fyrir ófyrirsjáanlegar afleiðingar. |
Ils inventèrent donc des rites destinés à apaiser les morts et à se prémunir contre leur vengeance. Þeir fundu því upp trúarsiði sem ætlað var að friða hina látnu og afstýra hefnd þeirra. |
Comment prémunir votre famille contre de telles pratiques ? Hvernig er hægt að koma í veg fyrir að svona nokkuð eigi sér stað í fjölskyldunni? |
▪ Contre quels dangers inhérents aux mariages fastueux les chrétiens doivent- ils se prémunir? • Hvaða hættur þurfa kristnir menn að varast í sambandi við íburðarmikil brúðkaup? |
6 Les anciens devaient rester éveillés sur le plan spirituel pour se prémunir contre l’apostasie (20:31-38). 6 Öldungarnir þyrftu að halda andlegri vöku sinni til að standa vörð gegn fráhvarfi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu prémunir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð prémunir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.