Hvað þýðir quitar í Spænska?

Hver er merking orðsins quitar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota quitar í Spænska.

Orðið quitar í Spænska þýðir yfirgefa, fjarlægja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins quitar

yfirgefa

verb

fjarlægja

verb

Ahora bien, el logotipo se debe quitar pronto si el cambio es menor y no implica mucho trabajo.
Ef það kostar ekki mikið fé eða fyrirhöfn að fjarlægja merkið mætti hins vegar gera það fljótlega.

Sjá fleiri dæmi

Te quitaré esto
Tökum þetta af þér
Yo le quitaré las ganas.
Ég skal láta ūig slaka á.
¿No tendría también la responsabilidad de no quitar de él los materiales de calidad para reemplazarlos con materiales inferiores?
Er það ekki hans ábyrgð að láta það vera að rífa burt góða byggingarefnið og setja annað lélegra í staðinn?
No me la puedo quitar de la cabeza.
Ég er međ hana á heilanum.
Se lo tuve que quitar de encima.
Ég ūurfti ađ draga Núlla af honum.
No quitaré opciones de la mesa.
Ég útiloka enga möguleika.
* Hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad, Job 27:5.
* Þar til ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt, Job 27:5.
Pensé que con [el bebé] tendría algo que sería mío... nadie me lo podría quitar, y tendría un pedacito de mí que me daría una razón para vivir”.
Ég ímyndaði mér að þetta [barn] væri eitthvað sem ég gæti átt ein — enginn gæti tekið það og ég ætti svolítinn hluta af sjálfri mér sem gæfi mér löngun til að lifa.“
8 Por lo tanto, ustedes jóvenes, sean sabios y presten atención al consejo de Dios de quitar de su corazón cualquier causa de ansiedad o pesar, como las que experimentan los jóvenes que siguen un modo de vida imprudente o egoísta.
8 Það er því viturt af ykkur unglingunum að hlýða ráði Guðs um að forðast sérhvert tilefni áhyggna eða eftirsjár eins og þeir sem lifa glæfralegu eða eigingjörnu lífi.
Sin embargo, nunca dejó que el desánimo le quitara su deseo de servir a Jehová.
En aldrei leyfði hann þó kjarkleysi að ræna sig lönguninni til að þjóna Jehóva.
Él dice que no se quitará de fumar.
Hann segist ekki ætla að hætta að reykja.
(2 Pedro 3:13.) Sobre la base del sacrificio de Jesús, Jehová quitará “la obra tejida” que envuelve a la humanidad como consecuencia del pecado de Adán.
(2. Pétursbréf 3:13) Vegna fórnar Jesú mun Jehóva fjarlægja þann „hjúp“ sem umlykur mannkynið vegna syndar Adams.
Y el oprobio de su pueblo quitará de toda la tierra, porque Jehová mismo lo ha hablado.” (Isaías 25:8.)
Drottinn Guð mun þerra tárin af hverri ásjónu og afmá smán lýðs síns af allri jörðinni því að Drottinn hefur talað.“ — Jesaja 25:8.
Es un error añadir o quitar algo a la Palabra de Dios (Deuteronomio 4:2; Revelación 22:18, 19).
(Jesaja 8:19, 20; Rómverjabréfið 15:4) Það er rangt að bæta nokkru við orð Guðs eða fjarlægja nokkuð úr því. — 5. Mósebók 4:2; Opinberunarbókin 22:18, 19.
Ellos deben estar dispuestos a hacer lo mismo... no, no a quitar la vida a sus compañeros de creencia, sino a entregar su propia vida si fuera necesario.
Þeir verða að vera fúsir til að gera slíkt hið sama — ekki að taka líf trúbræðra sinna heldur vera fúsir til að gefa líf sitt fyrir þá er þörf krefur.
18 No debemos quitar nada a la Biblia, pues el entero cuerpo de enseñanzas cristianas de la Palabra de Dios es “la verdad” o “la verdad de las buenas nuevas”.
18 Við megum ekki taka neitt út úr Biblíunni því að hinar kristnu kenningar orðs Guðs í heild eru ‚sannleikurinn‘ eða „sannleiki fagnaðarerindisins.“
64 Y se guardará el aproducto de las cosas sagradas en la tesorería, y se le pondrá un sello; y nadie lo usará ni lo sacará de la tesorería, ni se quitará el sello que se le haya fijado, sino por la voz de la orden o por mandamiento.
64 Og aarður af hinu heilaga skal geymdur í fjárhirslunni og innsigli skal á því. Og enginn skal nota það né taka það úr fjárhirslunni, né heldur skal innsiglið rofið, sem á það verður sett, nema til komi samþykki reglunnar eða fyrirmæli.
(Job 14:13–15.) A pesar de su agonía, Job demostró fe en la soberanía de Jehová, al decir: “¡Hasta que expire no quitaré de mí mi integridad!”. (Job 27:5.)
(Jobsbók 14: 13-15) Enda þótt Job væri sárkvalinn sýndi hann trú á drottinvald Jehóva og sagði: „Þar til er ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt.“ — Jobsbók 27:5.
Amulón persigue a Alma y a su pueblo — Se les quitará la vida si oran — El Señor alivia sus cargas para que les parezcan ligeras — Los libra de la servidumbre y vuelven a Zarahemla.
Amúlon ofsækir Alma og fylgjendur hans — Þeir verða drepnir ef þeir biðjast fyrir — Drottinn léttir byrðar þeirra — Hann leysir þá úr ánauð og þeir hverfa aftur til Sarahemla.
Las palabras en cursiva traducen un verbo griego que puede significar “quitar frotando”, “cancelar” o “aniquilar”.
Sögnin ‚að afmá‘ er þýðing grískrar sagnar sem getur merkt „að þurrka út, . . . ógilda eða eyðileggja“.
Acudieron miles de voluntarios, jóvenes y mayores, de todas partes de Francia para quitar de las rocas y la arena este viscoso combustible.
Þúsundir sjálfboðaliða, bæði ungir og aldnir, komu alls staðar að frá Frakklandi til að hreinsa seigfljótandi olíuna úr fjörunum.
¿No se puede quitar ese olor nunca?
Er hægt að losna við þessa lykt?
Entonces se le quitará de la escena junto con el corrupto sistema mundial bajo su poder.
Þessaloníkubréf 5:3) Guð mun úrskurða að Satan hafi afvegaleitt mannkynið nógu lengi.
4 Job estaba seguro de su inocencia, pues dijo: “¡Hasta que expire no quitaré de mí mi integridad!”.
4 Job var sannfærður um sakleysi sitt og sagði: „Þar til er ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt.“
Quitarás las hojas de la piscina
Losaðu síðan allt laufið úr laugarsíunni

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu quitar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.