Hvað þýðir raconter í Franska?

Hver er merking orðsins raconter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota raconter í Franska.

Orðið raconter í Franska þýðir segja, segja frá, herma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins raconter

segja

verb (Conter, narrer, faire le récit de)

Raconte-moi l'histoire encore une fois, s'il te plaît.
Gerðu það að segja mér söguna einu sinni enn.

segja frá

verb (Conter, narrer, faire le récit de)

Demander aux pionniers auxiliaires de mars, avril ou mai de raconter des faits qu’ils ont vécus.
Biðjið áheyrendur að segja frá hvernig gekk í aðstoðarbrautryðjandastarfinu í mars, apríl og maí.

herma

verb

Sjá fleiri dæmi

“ J’avais des amis de mon âge qui sortaient avec des non-croyants, raconte un jeune Témoin.
„Ég þekki nokkra unglinga sem áttu kærustur eða kærasta í heiminum,“ segir ungur bróðir.
Il faut se rendre à l' évidence.Dans ta position, t' es pas franchement en mesure... de me raconter des bobards pour te tirer d' affaire
Ef ég get bent á það augljósa þá ertu ekki í aðstöðu til að vera með heimskulegar hótanir
Qu'est-ce que tu racontes?
Gaur, hvađ ertu ađ tala um?
Vous avez raconté cette histoire à Merv Griffin il y a 11 ans.
Ūú sagđir Merv Griffin ūessa sögu fyrir 1 1 árum.
Je veux vous raconter tout ce cher vieux Cardew Bobbie.
Mig langar að segja þér allt um kæru gömlu Bobbie Cardew.
Jim Jewell, qui faisait partie de l’équipe de traduction des Écritures au siège de l’Église, raconte une histoire qui montre à quel point les Écritures peuvent nous parler quand elles sont traduites dans la langue de notre cœur.
Jim Jewell, sem starfaði í þýðingarhópi ritninganna í höfuðstöðvum kirkjunnar, sagði frá því hve ritningarnar geta orðið okkur hjartfólgnar, þegar þær eru þýddar yfir á eigið mál hjartans:
“ Je me souviens très bien de ma première journée sans larmes, raconte- t- elle ; c’était plusieurs semaines après son départ.
„Ég man greinilega eftir fyrsta grátlausa deginum nokkrum vikum eftir að hann fór frá mér,“ segir hún.
Il veut que tu lui racontes tout demain.
Hann vill ađ ūú segir honum allt um ūetta á morgun.
Elle raconte : « Mes parents, qui ont été missionnaires au Sénégal, parlaient toujours de la vie missionnaire avec un tel enthousiasme que j’ai voulu moi aussi connaître ce genre de vie.
Þau töluðu alltaf af miklum áhuga um trúboðsstarfið og mig langaði til að lifa eins og þau.“
L’évêque raconte : « Nous avons veillé à ce qu’Alex soit occupé.
Biskupinn sagði: „Við létum Alex hafa nóg fyrir stafni.
Qu'est-ce qu'elle raconte?
Hvađ á hún viđ?
“ C’était pour lui faire de la peine, raconte- t- il.
„Ég vildi særa hann,“ segir Pétur.
Si le temps le permet, un fait local peut être raconté ou reconstitué.
Ef tíminn leyfir skaltu segja eða sviðsetja góða frásögu af svæðinu úr trillustarfinu.
Elle raconte: “Je me souviens que mon mari m’a parlé et m’a rappelé tout ce que je faisais d’utile, alors que je pensais que mes efforts ne servaient absolument à rien.
Hún segir: „Ég man að þegar mér fannst allt sem ég gerði vera einskis virði, talaði maðurinn minn við mig og útskýrði fyrir mér á hve marga mismunandi vegu ég væri til gagns og hjálpar.
Pour leur faire comprendre que ce n’était pas bien, Jésus leur a raconté une histoire.
Þess vegna sagði Jesús þeim sögu til að sýna fram á að það væri rangt að monta sig.
José raconte : « Pendant ces années de voyage à São Paulo, nous prenions un bateau à Manaus et cela nous prenait quatre jours pour arriver à Pôrto Velho (la capitale de l’État de Rondônia, N.d.T.) dit José.
Á þeim árum sem farið var til São Paulo „fórum við með báti héðan frá Manaus og það tók fjóra daga að komst til Pôrto Velho, höfuðborgar Rondônia-fylkis,“ segir José.
» Lorsque Joseph a raconté son second rêve à son père et à ses frères, la réaction n’a pas été meilleure.
Þegar Jósef sagði föður sínum og bræðrum frá síðari draumnum voru viðbrögðin lítið skárri.
À ton avis, que pouvons- nous apprendre de ce récit ? — Une des leçons que nous pouvons tirer, c’est que nous ne devons jamais raconter des mensonges.
Hvað heldurðu að við getum lært af þessu? – Eitt af því sem við lærum er að við ættum ekki að búa til og segja ósannar sögur.
Elle courut voir sa maman, son dessin à la main, pour lui raconter.
Hún hljóp til mömmu sinnar með teikningarnar til að segja henni tíðindin.
En partant des quatre Évangiles, ce livre raconte chronologiquement toute la vie du Christ et expose ses enseignements.
* Þessi bók er byggð á guðspjöllunum fjórum og hefur að geyma nákvæma frásögn í tímaröð af lífi Jesú Krists og kenningum hans.
Pourquoi ai- je envie de raconter cela ?
Af hverju vil ég koma þessum upplýsingum áfram?
“J’étais persuadé que mes activités terroristes servaient une cause d’inspiration divine, raconte- t- il.
„Ég hafði verið þeirrar trúar að hryðjuverkastarfsemi mín þjónaði guðlegum málstað.
Pour le plaisir de raconter... ou d' apprendre à la police et à la presse un fait nouveau
Kannski hafðirðu ánægju af að segja söguna... segja lögreglu og blaðamönnum eitthvað sem þeir vissu ekki
Le président de collège peut aussi montrer au collège les projets qu’il a faits dans son propre livret et raconter les expériences qu’il a eues en les réalisant.
Sveitarforsetinn ætti einnig að segja sveitinni frá þeim áætlunum sem hann hefur gert í ritinu sínu og hvernig honum gekk að framkvæma þær.
* Raconte-leur tes expériences pendant les entrevues, les réunions et les activités de collège et des conversations spontanées.
* Segðu þeim frá reynslu þinni í viðtölum, á sveitarfundum og í athöfnum og óformlegum samræðum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu raconter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.