Hvað þýðir slogan í Franska?

Hver er merking orðsins slogan í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota slogan í Franska.

Orðið slogan í Franska þýðir kjörorð, Kjörorð, lykilorð, aðgangsorð, leyniorð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins slogan

kjörorð

(motto)

Kjörorð

(motto)

lykilorð

aðgangsorð

leyniorð

Sjá fleiri dæmi

Les slogans, c'est super.
SIagorđ eru gķđ.
Scott n’a pas tardé à acheter une machine à transfert pour imprimer des slogans bibliques sur des T-shirts, tels que : “ Avez- vous lu la Bible aujourd’hui ? ” “ Savez- vous pourquoi je souris ?
Skömmu síðar keypti Scott vél til að þrykkja biblíuboðskap á stuttermaboli — til dæmis: „Hefurðu lesið biblíuna þína í dag?,“ „Af hverju heldurðu að ég brosi?
Finalement, c'est pas le slogan qu'on a choisi.
Mér finnst eins og ūađ hafi ekki kynningargildiđ sem viđ viljum.
D’où le slogan officiellement adopté pour l’occasion : “ Ensemble, écrivons l’Histoire ”.
Þess vegna var slagorð mótsins í ár: „Skrifum söguna saman“.
Les radios se mirent à résonner de marches militaires et de slogans politiques.
Hergöngulög og pólitísk slagorð gullu í útvarpstækjunum.
En fait, à partir de maintenant, le slogan de ma campagne est:
Nú hefur herferđin mín fengiđ nũtt kjörorđ...
En effet, quel message les médias impriment- ils insidieusement dans les esprits, à grand renfort de slogans publicitaires, sinon que l’on peut obtenir presque tout ce que l’on veut avec un minimum d’efforts et à peine plus d’argent ?
Fjölmiðlarnir eru fullir af auglýsingaslagorðum sem hamra á því leynt og ljóst að það sé hægt að eignast næstum hvað sem augað girnist ef maður leggur bara örlítið meira á sig og borgar svolítið meira.
Je portais un jean et un blouson de cuir avec des slogans imprimés dessus.
Ég sá enga þörf á breytingu jafnvel þótt vottarnir ræddu vingjarnlega um það við mig.
Notre reine a été élue sur ce slogan.
Nũja drottningin okkar var kjörin međ ūetta slagorđ.
À cet instant, le rouleau de tissu s’est gracieusement déployé, révélant ce slogan : « Proclamez le Roi et son Royaume ».
Á sama augnabliki breiddist úr upprúlluðum borðanum fyrir ofan sviðið og við sjónum blasti slagorðið: „Kunngerið konunginn og ríki hans.“
Pendant plusieurs dizaines d’années, ce slogan a figuré sur un sceau du canal de Panama.
Þessi einkunnarorð stóðu um margra áratuga skeið á innsigli Panamaskurðarins.
J'adore votre slogan.
Ég elska slagorđiđ ykkar.
Tu t " es laissé piquer le slogan de "'superstar ".
Ūú hefđir átt ađ reyna ađ fá " ofurstjörnu " textann.
En fait, à partir de maintenant, le slogan de ma campagne est
Nú hefur herferðin mín fengið nýtt kjörorð
C'est ça, le slogan.
Ūetta er ađaltextinn.
Ne croyez pas trop facilement les slogans ou les témoignages publicitaires, en vous disant : “ Cette fois, c’est différent.
Ekki vera auðtrúa á auglýsingar eða meðmæli annarra og hugsa sem svo að þetta sé nú undantekning frá reglunni.
Mais n’êtes- vous pas d’avis que, pour entretenir réellement de telles relations, il ne suffit pas d’en parler ou d’arborer des slogans ?
En þú fellst áreiðanlega á að raunverulegt samband við Guð útheimti miklu meira en að tala um það eða veifa slagorðum.
Ce n'est ni un slogan, ni un contrat, ni une arnaque.
Hún er ekki grķđavegur, samningur eđa svindl.
Comme ce slogan disait vrai !
Það eru orð að sönnu!
Cependant, comme de nombreux responsables politiques ont pu le constater, trouver un bon slogan est une chose, mettre en œuvre des changements bénéfiques en est une autre.
En eins og margir stjórnmálaleiðtogar hafa uppgötvað er eitt að finna upp slagorð en annað að láta þau verða að veruleika.
EN Inde, “ l’unité dans la diversité ” est un slogan bien connu pour décrire l’intégration nationale.
ALGENGT er að gripið sé til orðanna „sundurleit en sameinuð“ til að lýsa sameiningu indversku þjóðarinnar.
6:3, 4). Un maillot de bain qui dévoile trop le corps et des tee-shirts arborant des slogans du monde, ou de la publicité, sont donc à écarter.
6: 3, 4) Það útilokar sundföt, sem hylja illa það sem þau eiga að hylja, og stuttermaboli með slagorðum eða auglýsingum.
Vous serez sans doute d’accord avec le slogan de cette brochure: “La marche: le moyen certes le plus lent, mais le plus sûr d’être en forme.”
Slagorð bæklingsins eru: „Ganga: Hægari en öruggari leið til líkamshreysti.“
Le slogan “ Appuyez sur le bouton, nous ferons le reste ” n’avait rien d’exagéré.
Það voru engar ýkjur þegar fyrirtækið auglýsti: „Þú ýtir á hnappinn, við sjáum um framhaldið.“
On nous a ordonné de crier des slogans à la gloire du parti au pouvoir.
Okkur var skipað að hrópa pólitísk slagorð sem lofuðu ríkjandi stjórnmálaflokk.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu slogan í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.