Hvað þýðir sollecito í Ítalska?
Hver er merking orðsins sollecito í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sollecito í Ítalska.
Orðið sollecito í Ítalska þýðir fljótur, frár, hratt, skjótur, áminning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sollecito
fljótur(rapid) |
frár
|
hratt(rapid) |
skjótur(rapid) |
áminning(reminder) |
Sjá fleiri dæmi
Di solito è sollecito, meticoloso e puntuale. Hann er oftast nákvæmur og stundvís. |
(Efesini 4:22-24) Pertanto, i tratti egoistici vengono progressivamente sostituiti da una benigna e sollecita premura per gli altri. — Isaia 65:25. (Efesusbréfið 4:22-24) Þannig eru eigingjörn viðhorf smám saman látin víkja fyrir góðvild, tillitssemi og umhyggju fyrir öðrum. — Jesaja 65:25. |
Nei giorni in cui ci sono le adunanze, Joel ci sollecita ad arrivare presto alla Sala del Regno perché vuole essere lì in tempo per accogliere calorosamente tutti. Á samkomudögum sér Joel um að við komum í fyrra fallinu í ríkissalinn því að hann vill mæta þar snemma og bjóða alla hjartanlega velkomna sem koma inn í salinn. |
Visto che questo sordido incidente non è stato un caso isolato (vedi il riquadro “Il coinvolgimento della polizia”), il 7 maggio 2001 il Comitato delle Nazioni Unite contro la Tortura ha espresso giustamente preoccupazione per “i continui atti di tortura e altri atti di crudele, inumano, degradante trattamento o punizione in Georgia ad opera delle forze dell’ordine; per la continua negligenza nel compiere indagini sollecite, imparziali e complete sulle numerose accuse di tortura”. Þetta ódæðisverk er ekkert einsdæmi. (Sjá rammagreinina „Þátttaka lögreglu.“) Hinn 7. maí 2001 lýsti þess vegna Nefnd Sameinuðu þjóðanna gegn pyndingum réttilega yfir áhyggjum sínum af „sífelldum pyndingum og annarri grimmri, ómanneskjulegri eða niðurlægjandi meðferð eða refsingu af hendi löggæslumanna í Georgíu; af því að í engu tilfelli er gerð skjót, hlutlaus og full rannsókn hverju sinni á hinum fjölmörgu ásökunum um pyndingar.“ |
A casa i mariti solleciti aiutano la moglie a sbrigare le faccende e a mettere a letto i figli, così marito e moglie possono sedersi e concentrarsi tranquillamente su cose spirituali. Hugulsamir eiginmenn hjálpa konum sínum heima fyrir að vinna húsverkin og koma börnunum í rúmið á kvöldin til að þau hjónin geti haft næði til að einbeita sér að andlegum málefnum. |
1 Il salmista Davide profetizzò che il popolo di Geova ‘si sarebbe offerto volenterosamente’, cioè come “volontari solleciti”. 1 Sálmaritarinn Davíð spáði því að fólk Jehóva kæmi „sjálfboða.“ (Sálm. |
Ma, a volte, persino alcuni cristiani che non sono stati solleciti nel mettere in pratica i consigli biblici nell’ambito della famiglia hanno finito per divorziare. Stundum kemur jafnvel fyrir að kristinn maður leggur sig ekki alvarlega fram um að fylgja ráðum Biblíunnar á heimilinu, og það stuðlar að hjónaskilnaði. |
Il medico che l’aveva in cura decise di ignorare le espresse volontà di April e sollecitò un’ordinanza del tribunale per poterla trasfondere. Læknirinn, sem annaðist hana, ákvað að virða ekki skýrar óskir hennar og fékk réttartilskipun þess efnis að það mætti gefa henni blóð. |
La sollecito fortemente a scendere dalla macchina, Signore. Ég hvet ūig til ađ yfirgefa faratækiđ, herra. |
Il presidente Ezra Taft Benson, allora presidente della Chiesa, sollecitò tutti i missionari ritornati a prendere il matrimonio seriamente e a renderlo una delle priorità più importanti nella propria vita.7 Dopo quella sessione, sapevo che ero stato chiamato al pentimento e che dovevo agire in base all’indicazione del profeta. Ezra Taft Benson var þá forseti kirkjunna og brýndi fyrir öllum sem höfðu lokið trúboði að huga alvarlega að hjónabandi og hafa það í fyrirrúmi í lífinu.7 Eftir samkomuna var mér ljóst að ég hafði verið kallaður til iðrunar og þurfti að fara eftir leiðsögn spámannsins. |
Il sacramento è un promemoria settimanale che ci sollecita a concentrarci continuamente su Gesù Cristo, in modo che possiamo ricordarci sempre di Lui e avere sempre con noi il Suo Spirito (vedere Dottrina e Alleanze 20:77). Sakramentið er vikuleg áminning fyrir okkur að horfa til Jesú Krists svo að við getum alltaf minnst hans og að við getum alltaf haft anda hans með okkur (sjá K&S 20:77). |
Soffermiamoci un attimo e immaginiamo un mondo perfetto dove tutti siano puri, sani, felici e onesti; dove perfino chi occupa posti di responsabilità sia gentile e sollecito, nonché desideroso di fare del bene agli altri; dove non ci sia avidità e nessuno sfrutti il suo simile; dove i figli siano ubbidienti e i genitori affettuosi e premurosi; dove non ci siano esplosioni d’ira, violenza, delitti e immoralità; dove la gente sia fiduciosa e amabile per natura, e dove si possa vivere nella sicurezza e nel benessere. Við skulum staldra við um stund og ímynda okkur fullkominn heim þar sem allir eru hreinir, heilbrigðir, hamingjusamir og heiðarlegir, þar sem jafnvel ráðamenn eru vingjarnlegir, tillitssamir og áhugasamir um að gera öðrum gott, þar sem ágirnd er ekki til og enginn misnotar sér náungann, þar sem börnin eru hlýðin elskuríkum og umhyggjusömum foreldrum, þar sem enginn missir stjórn á skapi sínu — þar er ekkert ofbeldi, engir glæpir, ekkert siðleysi, þar sem fólk treystir hvert öðru og er viðmótsgott að eðlisfari, þar sem hægt er að njóta lífsins og finna til öryggis og vellíðunar. |
5 Vi mostrate solleciti e premurosi come lo fu l’uomo vestito di lino, facendo proprio come Geova ha comandato? 5 Ert þú jafnfús og ákafur og línklæddi maðurinn að gera það sem Jehóva hefur boðið? |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sollecito í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð sollecito
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.