Hvað þýðir tonalité í Franska?

Hver er merking orðsins tonalité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tonalité í Franska.

Orðið tonalité í Franska þýðir sónn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tonalité

sónn

noun

Sjá fleiri dæmi

Même nos problèmes les plus ardus peuvent ajouter une tonalité mélancolique riche et des motifs émouvants.
Jafnvel okkar mestu áskoranir okkar munu þá bæta okkur sterkum, angurværum tónum og áhrifaríkum stefum.
À l’inverse, plus les cordes sont relâchées, plus la tonalité est basse.
Með því að slaka á raddböndunum má svo dýpka tóninn.
Ajuste le ton (tonalité) d' énonciation. Faites défiler le curseur vers la gauche pour obtenir une énonciation plus basse, vers la droite pour qu' elle soit plus haute
Stillir tón talsins. Renndu til vinstri fyrir lágari rödd, og til hægri fyrir hærri
Certains des cantiques destinés aux chœurs dans les éditions antérieures du recueil ont été transposés dans une tonalité plus basse pour les mettre à la portée de l’assemblée.
Sumir sálmarnir, sem sérstaklega voru ætlaðir kórum í fyrri sálmabókarútgáfum, hafa verið lækkaðir í tónhæð til að henta betur safnaðarsöng.
Pas de tonalité!
Ég fæ ekki línu.
Pas de tonalité. Attente pendant %# seconde(s
Engin lína. Bíð: % # sekúndur
Attendre la tonalité avant de numéroter
Bíða eftir & sóni áður en hringt er
Une raie au milieu, des mèches blondes, et peut-être des tonalités miel.
Toppinn til hliđar međ gulum strípum, og kannski nokkrar hunangslitađar.
Plus les cordes vocales sont tendues, plus elles vibrent rapidement et plus la tonalité des sons produits est élevée.
Raddböndin titra því hraðar sem meira er strekkt á þeim og við það hækkar tónninn.
La tonalité.
Raddblær.
& Détection d' absence de tonalité &
Engin sónn fannst
Notez également la tonalité positive du message ; elle ressort des mots employés par Isaïe : “ salut ”, “ bonnes nouvelles ”, “ paix ” et “ quelque chose de meilleur ”.
Jesaja notar orð eins og hjálpræði, fagnaðarboði, friður og gleðitíðindi.
La beauté invite à la mort et je suis accro à la douce tonalité de sa sirène.
Fegurđin er tælandi ákall til svefnsins langa og ég er háđur ūessum ljúfsáru sírenutķnum.
Il n'était même pas surpris quand le violon est tombé de genoux de la mère, de sous ses tremblements des doigts, et dégageait une tonalité résonne.
Hann var ekki einu sinni brugðið þegar fiðlu féll úr kjöltu móður, út undan hana skjálfandi fingur, og gaf burt a reverberating tón.
Dans certaines langues, la tonalité avec laquelle les mots sont lus leur donne parfois un sens particulier et les met en valeur.
Í sumum tungumálum er hægt að hafa áhrif á merkingu orða og láta þau skera sig úr með ákveðnum raddblæ.
Pas de tonalité
Enginn sónn
Même dans le cas des langues qui ne sont pas à tons, une variation de tonalité permet d’exprimer toutes sortes d’idées.
Í tungumálum, þar sem tónhæð er ekki merkingargreinandi, er engu að síður hægt að koma ýmsu til skila með því að breyta tónhæðinni.
Du fait que beaucoup de membres chantent la mélodie, quel que soit leur registre vocal, les cantiques sont présentés dans des tonalités qui permettre à la fois l’unisson et le chant à plusieurs voix.
Margir kirkjuþegnar syngja laglínuna, hver sem raddhæfni þeirra annars kann að vera, og því eru sálmarnir í tóntegundum sem henta bæði einrödduðum og fjölrödduðum söng.
Voir le livre de cantiques (1993), no 193, pour un arrangement à 4 voix dans une tonalité plus élevée.
Sjá einnig Sálmar (1993), nr. 112, fyrir fjórar raddir.
L’oreille convertit les ondes sonores en tonalités audibles que le cerveau perçoit.
Eyrun breyta hljóðbylgjum í hljóma sem heilinn skynjar og les úr.
Rappeler automatiquement en cas d' absence de tonalité
Hringja aftur sjálfkrafa við NO & CARRIER
Désactivation de l' attente de la tonalité en cours
Tek bið eftir sóni af

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tonalité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.