Hvað þýðir véritable í Franska?
Hver er merking orðsins véritable í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota véritable í Franska.
Orðið véritable í Franska þýðir alger, sannur, ósvikinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins véritable
algeradjective Ce taureau-lâ est un véritable tueur. Ūessi boli er alger drápari. |
sannuradjective La paix et la justice véritables régneront parmi eux, et ils n’apprendront plus la guerre. Meðal þeirra ríkir sannur friður og réttvísi. Þeir temja sér ekki hernað framar. |
ósvikinnadjective Faisons quelques remarques supplémentaires indiquant qu’un amour véritable peut souder les familles. Taktu fleira fram sem sýnir hvernig ósvikinn kærleikur getur haldið fjölskyldunni saman. |
Sjá fleiri dæmi
9. a) Quel cri va être lancé, et pourquoi les véritables chrétiens n’y prennent- ils pas part? 9. (a) Hvað verður hrópað og hvers vegna eiga sannkristnir menn ekki þátt í því? |
Elle nous assure la vie qui sera la vie véritable dans le monde nouveau de justice. Það á sinn þátt í að tryggja okkur hið sanna líf í nýjum heimi réttlætisins. |
15 mn : Quel est le secret du bonheur véritable ? 15 mín.: Hvað veitir sanna hamingju? |
20 Le véritable christianisme vint à l’existence avec Jésus Christ. 20 Óbrengluð kristni hófst með Jesú Kristi. |
Sous le Royaume de Dieu, l’humanité jouira d’une abondance de nourriture et de la véritable justice ; tout préjugé aura disparu. Undir stjórn Guðsríkis verða allsnægtir matar, raunverulegt réttlæti og engir fordómar. |
C’était un véritable miracle que des Juifs et des prosélytes parlant différentes langues et venus d’endroits aussi éloignés que la Mésopotamie, l’Égypte, la Libye et Rome comprennent le message de vie! Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap! |
Les familles peuvent trouver une joie véritable à prêcher ensemble des journées entières. Fjölskyldur geta haft mikla gleði af því að verja heilu dögunum í boðunarstarfinu. |
Tout cela suscite des questions : Pourquoi les efforts des hommes pour établir une paix mondiale ont- ils échoué ? Pourquoi l’homme est- il incapable d’établir une paix véritable, une paix durable ? Spurningin er þess vegna: Af hverju hafa allar tilraunir mannsins til að koma á alþjóðlegum friði brugðist, og af hverju er maðurinn ófær um að koma á sönnum og varanlegum friði? |
Eh bien, la terre est devenue un véritable camp fortifié. Jörðin er orðin að herbúðum! |
14 Cette œuvre mondiale consistant à rendre témoignage au Royaume de Dieu est donc une preuve solide que nous approchons de la fin de ce système de choses méchant et que la liberté véritable est proche. 14 Vitnisburðurinn um Guðsríki út um víða veröld er því eindregin sönnun fyrir því að við lifum við endalok þessa illa heimskerfis og að hið sanna frelsi sé í nánd. |
Je me revois il y a 20 ans, au funérarium, en train de regarder mon cher papa : j’ai véritablement ressenti une profonde reconnaissance pour la rançon. Ég man eftir að hafa staðið á útfararstofunni fyrir 20 árum og horft á föður minn. |
Il leur faut donc exercer, eux aussi, la sagesse dans leurs rapports avec ceux du dehors, qui n’appartiennent pas à la véritable congrégation chrétienne. Þeir þurfa líka þess vegna að sýna visku í sambandi sínu við þá sem eru utan sannkristna safnaðarins. |
Raffermissez- les plutôt dans l’idée qu’ils ne trouveront de véritable réconfort qu’en étant de fidèles disciples de Jésus. — Lire Matthieu 11:28-30. Þú getur fullvissað þá um að eina leiðin til að hljóta raunverulega hvíld sé fólgin í því að fylgja Jesú dyggilega. — Lestu Matteus 11:28-30. |
Par conséquent, la véritable paix inclut la tranquillité au sein de la famille. Sannur friður útheimtir því ró og friðsæld innan veggja heimilisins. |
Oui, la Société des Nations, puis l’Organisation des Nations unies qui lui a succédé, sont véritablement devenues une idole, une “ chose immonde ” du point de vue de Dieu et de ses serviteurs. Já, Þjóðabandalagið og arftaki þess, Sameinuðu þjóðirnar, urðu sannarlega skurðgoð, „viðurstyggð“ í augum Guðs og fólks hans. |
Ce faisant, ils ont laissé de côté le véritable Évangile. Með því hafa þeir virt hið raunverulega fagnaðarerindi að vettugi. |
Ma véritable passion amoureuse: donc pardonnez- moi, et ne pas imputer cette céder à l'amour de lumière, Satt- ást ástríða mín, þess vegna fyrirgefa mér, og ekki impute þetta sveigjanlegur fyrir ljósi kærleika, |
Parce que ce ne sont pas eux les véritables responsables de l’absence de paix, bien qu’ils soient coupables des nombreux actes d’effusion de sang qui ont jalonné leur histoire. Vegna þess að mennirnir eru ekki hinir raunverulegu friðarspillar, þótt þeir eigi sína sök á blóðsúthellingum sögunnar. |
Néanmoins, depuis de nombreuses années maintenant, un message est diffusé par radio depuis Majuro dans tout l’archipel Marshall, message qui attire l’attention, non pas sur la course aux armements, mais sur le Royaume de Dieu comme source de la véritable sécurité. Nú um margra ára skeið hefur hins vegar verið útvarpað frá Majuro út um allar Marshalleyjar boðskap sem beinir athygli manna, ekki að vígbunaðarkapphlaupi heldur ríki Guðs sem einu leiðinni til að tryggja ósvikið öryggi. |
(1 Jean 2:15-17.) Contrairement aux richesses incertaines, à la gloire éphémère et aux plaisirs futiles du présent système, “ la vie véritable ” — la vie éternelle sous la domination du Royaume de Dieu — est permanente et vaut tous nos sacrifices, pourvu que ce soient les bons. (1. Jóhannesarbréf 2:15-17) „Hið sanna líf“ — eilíft líf í ríki Guðs — er varanlegt og er því þess virði að við fórnum einhverju fyrir það, svo framarlega sem við færum réttu fórnirnar. Það er ekki hægt að segja hið sama um fallvaltan auð, stundlega frægð og innantóma skemmtun þessa heims. |
Il a été le genre de personne décrite en Proverbes 17:17 : “ Un véritable compagnon aime tout le temps et c’est un frère qui est né pour les jours de détresse. Lýsingin í Orðskviðunum 17:17 á vel við hann: „Vinur elskar ætíð og í nauðum er hann sem bróðir.“ |
Ils se sont aperçus qu’être “ généreux, prêts à partager ” nous vaut de grandes bénédictions de la part de Jéhovah et affermit notre espérance de connaître “ la vie véritable ”. Þeir komust að raun um að mikil blessun frá Jehóva fylgdi því að vera „örlátir, fúsir að miðla öðrum“ og einnig að það styrkti von þeirra um ‚hið sanna líf.‘ |
Mais, en outre, ils rejetèrent Jésus Christ, la véritable Postérité d’Abraham, qui était venu pour les libérer (Jean 8:34-36; Galates 3:16). (Rómverjabréfið 5:12) En þeir höfnuðu einnig Jesú Kristi, hinu sanna sæði Abrahams, sem kom til að gera þá frjálsa. |
2 Il n’est pas surprenant que, dans le monde actuel, il n’y ait pas d’espérance véritable. 2 Það kemur ekki á óvart að heiminn skuli skorta sanna von. |
Qui plus est, ils ‘s’amassent ainsi, comme trésor sûr, un beau fondement pour l’avenir, afin qu’ils se saisissent résolument de la vie véritable’. — 1 Timothée 6:19. Og „með því safna þeir handa sjálfum sér fjársjóði sem er góð undirstaða til hins ókomna, og munu geta höndlað hið sanna líf.“ — 1. Tímóteusarbréf 6:19. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu véritable í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð véritable
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.