Cosa significa as in Portoghese?

Qual è il significato della parola as in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare as in Portoghese.

La parola as in Portoghese significa asso, asso, fenomeno, splendido, fantastico, perfetto, ace, il, lo, la, li, fare un ace a, servire un ace a, biblico, furtivamente, l'andare a cavalluccio, il portare a cavalluccio, sposarsi, licenziare, andare in malora, smontare, esile, fiacco, correttamente, regolarmente, a occhi chiusi, alla cieca, a tentoni, sostituire, rimpiazzare, andare in escursione con lo zaino, lampeggiante, andare a puttane, essere un puttaniere, il buio, tunnel, avvicinare le dita, ostacolare, è così che stanno le cose, così stanno le cose, punteggiato, maculato, non celato, esserci a palate, esserci a bizzeffe, a carte scoperte, tasse comprese, tutto incluso, ai ferri corti, pieno zeppo, pieno come un uovo, vecchio come il cucco, vantaggioso per tutti, che sta bene a tutti, essere all'altezza di, facile da trovare, che si riesce a trovare con un motore di ricerca, stop loss, con le gambe arcuate, a posto, avvincente, emozionante, dal punteggio più basso, sradicato, eradicato, accumulato, a due mani, sollevando di molto le gambe, ricolmo di, colmo di, pieno di, a volte, qualche volta, certe volte, a meraviglia, senza intoppi, il più possibile, a volte, in segreto, di nascosto, viste le circostanze, in queste circostanze, al suo comando, alla dozzina, la dozzina, furtivamente, da ogni lato, da ogni direzione, da tutte le parti, apparentemente, moltissimo, ventiquattr'ore su ventiquattro, giorno e notte, contro ogni previsione, contro ogni aspettativa, camera alta, secondo le regole, in base alle regole, sotto l'ala protettiva di, inizio dell'anno scolastico, ritorno a scuola, come va?, come butta?, cosa racconti?, giù le mani!, le reni, a caso, preparazione dei bagagli, assenza ingiustificata, spazio per le gambe, funzionario in viaggio di piacere con soldi pubblici, baccello, genere femminile, appuntamento al buio, caccia alle streghe, posto dimenticato da Dio, popolo, ritornare alle origini, asso di picche, osservazione delle nuvole, spazio per le gambe, osservazione della gente, guerra alla droga, battaglia contro la droga, grattaschiena, giro a cavalluccio, giretto a cavalluccio, nel bel mezzo del nulla, in capo al mondo, uomo che siede a gambe larghe, uomo seduto a gambe spalancate, ultime parole, le cose semplici, le cose semplici della vita, a spese di, riordinare le idee, discendere le rapide, affrontare le rapide, fare un bagno d'umiltà, iniziare, cominciare, perdere la speranza. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola as

asso

substantivo masculino (carta do baralho)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Neste jogo, um ás vale 10 pontos.
In questo gioco l'asso vale dieci punti.

asso, fenomeno

substantivo masculino (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Kátia é um ás dos dardos.
Kate è un asso a freccette.

splendido, fantastico, perfetto

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Adoro questa canzone! Hai dei gusti musicali splendidi!

ace

(tênis/ténis) (tennis)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Matt ganhou a partida de tênis com dois aces.
Matt ha vinto la partita di tennis con due ace.

il, lo, la

(singolare)

(articolo: Accompagna e determina un sostantivo: il ramo, lo zucchero, le onde, un momento)
O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il ragazzo è andato a fare una passeggiata.

li

(pronome atono)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Gli ospiti sono qui? Fammi andare a salutarli.

fare un ace a, servire un ace a

(tênis/ténis) (tennis)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Andrea fez o ace em seu oponente na quadra.
Andrea ha servito un ace al suo avversario.

biblico

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

furtivamente

(em segredo)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eddie ha messo furtivamente venti dollari in più nel portafoglio di sua figlia.

l'andare a cavalluccio, il portare a cavalluccio

(BRA: informal, andar nas costas de outro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La bambina si fece un giro a cavalluccio con il fratello maggiore.

sposarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Intendono sposarsi quest'estate.

licenziare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare in malora

(informale: fallire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela perdeu o emprego depois que a companhia faliu.
Quando l'azienda è andata in malora ha perso il lavoro.

smontare

(desagrupar, desagregar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha rimproverato il figlio curioso perché aveva smontato lo stereo.

esile, fiacco

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

correttamente, regolarmente

(figurado, informal)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
O árbitro ficou olhando para garantir que todos os jogadores jogavam limpo.
L'arbitro si assicurò che tutti i giocatori stessero giocando correttamente.

a occhi chiusi, alla cieca, a tentoni

Nós dirigimos quase cegamente pela neblina.
Abbiamo guidato praticamente alla cieca nella nebbia.

sostituire, rimpiazzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A professora de vocês teve uma emergência, por isso vou substituí-la nesta aula.
La vostra insegnante ha avuto un contrattempo quindi per questa lezione la sostituirò io.

andare in escursione con lo zaino

(BRA: informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tammy mochilou por três dias nas montanhas.
Tammy è andata in escursione con lo zaino in montagna per tre giorni.

lampeggiante

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Grazie all'aggiunta di un lampeggiante in corrispondenza del passaggio pedonale il numero degli incidenti è diminuito.

andare a puttane, essere un puttaniere

(BRA) (volgare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Steph divorziò da Mark perché era un puttaniere.

il buio

(senza elettricità)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A cidade ficou às escuras depois da tempestade.
Il paese è rimasto al buio dopo la tempesta.

tunnel

(BRA, figurado, informal) (calcio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

avvicinare le dita

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si avvicinano le dita per aumentare o ridurre lo zoom.

ostacolare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo autore ritiene che i provvedimenti del governo ostacolino l'innovazione.

è così che stanno le cose, così stanno le cose

expressão (realidade da vida)

Forse ti sembra ingiusto non aver avuto quel posto di lavoro, ma è così che stanno le cose.

punteggiato, maculato

(tipo de roupa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Jane prefere a saia de bolinhas à saia listrada.
Jane preferiva la gonna maculata a quella a righe.

non celato

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

esserci a palate, esserci a bizzeffe

locução adjetiva (muito comum) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Di giovani aspiranti attrici ce n'è quante ne volete a Hollywood.

a carte scoperte

(figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ele gosta de manter seus negócios às claras.
Gli piace condurre le sue trattative d'affari alla luce del sole.

tasse comprese

tutto incluso

expressão

Geoff ha vinto una vacanza tutto incluso alle Hawaii! Che fortunato!

ai ferri corti

locução adjetiva (em desavença)

Carol está às turras com seu irmão Bob porque ela acha que ele não deve pagar novamente a fiança para seu filho sair da cadeia.
Carol è ai ferri corti con suo fratello Bob perché pensa che non dovrebbe pagare di nuovo la cauzione per fare uscire il figlio di galera.

pieno zeppo, pieno come un uovo

(cheio, abarrotado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La valigia era piena come un uovo e l'ho chiusa a fatica.

vecchio come il cucco

expressão (informal - muito velho, antigo) (informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Questo scherzo è vecchio come il cucco.

vantaggioso per tutti, che sta bene a tutti

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È una situazione vantaggiosa per tutti.

essere all'altezza di

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non mi hanno preso come guida turistica perché il mio spagnolo parlato non era all'altezza.

facile da trovare

(página internet)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

che si riesce a trovare con un motore di ricerca

(informática, internet)

stop loss

(mercado de ações: prevendo perdas financeiras) (finanza)

con le gambe arcuate

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a posto

(gíria) (informale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

avvincente, emozionante

expressão verbal (figurado, informal: tenso, estimulante)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Ninguém falou durante o episódio final de roer as unhas de nosso programa de TV favorito.
Nessuno fiatò durante l'avvincente episodio finale del nostro programma televisivo preferito.

dal punteggio più basso

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sradicato, eradicato

locução adjetiva (árvore (heráldica)) (araldica)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Al centro dello scudo è raffigurata una quercia sradicata.

accumulato

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O avarento não se separaria de um centavo de sua riqueza acumulada às escondidas.
L'avaro non si sarebbe sognato di sacrificare un solo centesimo della sua ricchezza accumulata.

a due mani

expressão (per fare [qlcs])

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sollevando di molto le gambe

locução adjetiva (camminata)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ricolmo di, colmo di, pieno di

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il padrone di casa mi passò un calice colmo di vino.

a volte, qualche volta, certe volte

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Às vezes, eu como ovos no café da manhã, mas frequentemente como só cereal.
Certe volte a colazione mangio delle uova, ma di solito mangio solo dei cereali.

a meraviglia, senza intoppi

(colloquiale)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Posso dire con soddisfazione che il mio esame è andato a meraviglia.

il più possibile

Andrew si è impegnato al massimo per battere il suo avversario.

a volte

Às vezes, eu só quero largar meu emprego.
Talvolta vorrei proprio lasciare il mio lavoro.

in segreto, di nascosto

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ha passato buona parte della sua carriera a giocare al computer in segreto (or: di nascosto).

viste le circostanze, in queste circostanze

advérbio

Viste le circostanze non ho altra scelta che espellere John dalla scuola.

al suo comando

locução adverbial (formale)

alla dozzina, la dozzina

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vendo uova, 6 euro la dozzina.

furtivamente

locução adverbial (silenciosamente, furtivamente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La nebbia scese furtivamente nella valle. Il gatto strisciò furtivamente in giardino.

da ogni lato, da ogni direzione, da tutte le parti

locução adverbial (em todo lugar)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La casa che aveva comprato aveva alberi da ogni lato. Il politico ebbe la sensazione che ci fossero traditori da tutte le parti.

apparentemente

(aparentemente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

moltissimo

(extremamente alto)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I critici hanno apprezzato moltissimo il suo ultimo film.

ventiquattr'ore su ventiquattro, giorno e notte

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
La casa del terrorista sospettato era sorvegliata ventiquattr'ore su ventiquattro.

contro ogni previsione

locução adverbial

Julie caiu de um trem em movimento. Ela sobreviveu contra todas as expectativas.
Julie è caduta dal treno in corsa. È sopravvissuta contro ogni previsione.

contro ogni aspettativa

locução adverbial

camera alta

(parlamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

secondo le regole, in base alle regole

locução adverbial

sotto l'ala protettiva di

Il giovane allievo fece rapidi progressi dopo esser stato preso sotto l'ala protettiva del capocuoco.

inizio dell'anno scolastico, ritorno a scuola

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A volta às aulas das crianças começa em 6 de setembro esse ano.

come va?, come butta?, cosa racconti?

(cumprimento)

giù le mani!

expressão verbal (informal, figurado) (informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ehi! Ho fatto solo quei panini - giù le mani! Giù le mani! Preparateli da solo!

le reni

(parte della schiena)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Aveva male alle reni, proprio sopra l'osso sacro.

a caso

expressão

Sparo a caso e dico che ha circa quarant'anni.

preparazione dei bagagli

locução verbal

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Bella vai sair de férias amanhã e ela ainda não acabou de fazer as malas.
Domani Bella parte per le vacanze e non ha ancora finito di fare i bagagli.

assenza ingiustificata

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Derek è stato sospeso per ripetute assenze ingiustificate.

spazio per le gambe

(para esticar as pernas quando sentado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

funzionario in viaggio di piacere con soldi pubblici

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

baccello

(botanica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

genere femminile

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

appuntamento al buio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Davina vai à um encontro às cegas essa noite.
Questa sera Davina andrà a un appuntamento al buio.

caccia alle streghe

substantivo feminino (figurado: perseguição) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'indagine diventò ben presto una caccia alle streghe.

posto dimenticato da Dio

(lugar distante, afastado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Certo che qui siamo proprio in un posto dimenticato da Dio...

popolo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Certi politici sono davvero bravi a celare il loro disgusto per il popolo.

ritornare alle origini

(revisitar as origens de algo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Este romance é um retorno às raízes do gênero.
Questo romanzo è un ritorno alle origini del suo genere.

asso di picche

(carta do baralho)

osservazione delle nuvole

expressão verbal

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mi piace fare osservazione delle nuvole mentre sto disteso su un prato nel parco.

spazio per le gambe

expressão

Sediamoci nella fila dell'uscita di emergenza, c'è più spazio per le gambe lì.

osservazione della gente

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Un bar all'aperto è ideale per osservare la gente.

guerra alla droga, battaglia contro la droga

substantivo feminino (esforços no combate ao uso ilegal de drogas)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

grattaschiena

(utensile)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

giro a cavalluccio, giretto a cavalluccio

(informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

nel bel mezzo del nulla, in capo al mondo

expressão (lugar muito distante)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

uomo che siede a gambe larghe, uomo seduto a gambe spalancate

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ultime parole

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Le ultime parole dell'uomo morente furono: "Mi dispiace!".

le cose semplici, le cose semplici della vita

expressão (prazeres básicos)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

a spese di

locução prepositiva (figurato)

Parecchi bambini fanno scherzi crudeli ai danni di altri bambini.

riordinare le idee

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha riordinato le idee e poi ha cominciato a parlare.

discendere le rapide, affrontare le rapide

expressão verbal (de canoa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Questo fine settimana Marc e i suoi amici affronteranno le rapide.

fare un bagno d'umiltà

(idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La squadra sta facendo fare un bagno d'umiltà ai suoi detrattori con una serie di vittorie notevoli.

iniziare, cominciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Allora, iniziamo col giardino! Il bel tempo non durerà tanto.

perdere la speranza

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ao procurar emprego, a chave é não perder as esperanças.
Quando si cerca lavoro il segreto è non perdere mai la speranza.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di as in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.