Cosa significa marquer in Francese?

Qual è il significato della parola marquer in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare marquer in Francese.

La parola marquer in Francese significa rigare, graffiare, segnare, segnare, marcare, etichettare, mettere un'etichetta, lasciare il segno, segnare, segnare, indicare, segnare, evidenziare, esaltare, marcare, segnare, manifestare, esprimere, rivelare, marchiare, segnare, segnare, graffiare, rigare, incidere, indicare, segnare, graffiare, incidere, caratterizzare, contraddistinguere, contrassegnare, marcare, marcare, battere il tempo, battere il ritmo, sfregiare, segnare, marcare, segnare con il proprio nome, personalizzare, lasciare il segno su, mettere il segnalibro su, segnare, ferirsi, conquistare la prima base, fare, segnare, marcare, controllare, colpire, centrare, segnare, segnare con una tacca, solcare, scavare un solco, sfigurare, rovinare, segnare, delimitare, battere , battere il tempo di , battere il ritmo di, allegare a , accludere a, tirar fuori dal cilindro, segnare come, marcare come, indicare come, segnare un punto, incidere, segnare, salvare nei segnalibri, salvare nei preferiti, aggiungere ai segnalibri, aggiungere ai preferiti, registrare, annotare, colpire di testa, segnare, indicare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola marquer

rigare, graffiare

verbe transitif (laisser, apposer une trace)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce caillou a marqué l'aile de ma voiture.

segnare

verbe transitif (inscrire) (scrivere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai déjà marqué sa venue dans mon agenda.

segnare, marcare

verbe transitif (distinguer par un signe) (usando un contrassegno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'éleveur marque ses bêtes à l'oreille.

etichettare, mettere un'etichetta

verbe transitif (poser une étiquette)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je marque les vêtements de mes enfants avant qu'ils ne partent en colonie.

lasciare il segno

verbe transitif (figuré (laisser un souvenir fort) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce directeur aura marqué notre entreprise.

segnare

verbe transitif (figuré (laisser une trace dans une vie) (figurato: lasciare un segno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le divorce de ses parents a marqué sa vie.

segnare

verbe transitif (exprimer) (una tappa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
1789 a marqué un tournant dans l'Histoire de France.

indicare, segnare

verbe transitif (indiquer) (un'ora)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quelle heure marque ta montre ?

evidenziare, esaltare

verbe transitif (mettre en valeur)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette repartie marque sa finesse d'esprit.

marcare

verbe transitif (Sports : suivre de près) (sport: seguire da vicino un giocatore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce sportif marque toujours son adversaire de près sur le terrain.

segnare

verbe transitif (faire percevoir [qch]) (indicare tempo, ritmo etc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le chef d'orchestre marque la mesure.

manifestare, esprimere

verbe transitif (manifester un sentiment) (un sentimento, un'emozione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous sommes touchés par la sympathie qu'elle nous marque.

rivelare

verbe transitif (indiquer, révéler [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Son engagement dans cette association marque sa générosité.

marchiare

verbe transitif (du bétail)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le fermier marqua la vache au fer rouge.
Il contadino ha marchiato la mucca con un ferro rovente.

segnare

verbe intransitif (Sports) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'équipe a marqué à la dernière minute.
L'attaccante della squadra ha segnato all'ultimo minuto.

segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.
Con ogni canestro si segnano due punti per la propria squadra.

graffiare, rigare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.
Il gatto ha graffiato la gamba del tavolo con i suoi artigli.

incidere

verbe transitif (du papier, du carton)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.
È più facile piegare la carta se prima la incidi.

indicare, segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le prime elezioni democratiche del paese segnano l'inizio di una nuova era.

graffiare, incidere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Furioso nel vedere l'ennesima macchina parcheggiata male, Eugene strisciò le sue chiavi lungo il bordo della macchina graffiandone la vernice.

caratterizzare, contraddistinguere, contrassegnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La violence a caractérisé chaque nuit de la guerre.
La violenza caratterizzava ogni notte di guerra.

marcare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le magasin indiquait (or: marquait) les articles en solde par des prix étiquetés en rouge.
Nel negozio tutti i prodotti in vendita erano contrassegnati da etichette del prezzo rosse.

marcare

verbe transitif (animali)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les animaux marquent leur territoire avec des signaux visuels et olfactifs.
Gli animali marcano il proprio territorio con vari segnali visivi e olfattivi.

battere il tempo, battere il ritmo

verbe transitif (le rythme)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le batteur marquait le rythme.
Il batterista batteva il tempo.

sfregiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La balle a marqué la jambe de Laura.
Il proiettile sfregiò la gamba di Laura.

segnare, marcare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.
Il margine dell'area visitabile è segnato da un nastro giallo.

segnare con il proprio nome, personalizzare

(du linge)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli sposi personalizzarono le fedi nuziali facendo incidere le loro iniziali.

lasciare il segno su

verbe transitif (psychologiquement) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La négligence de ses parents a marqué l’enfant.
La trascuratezza dei genitori ha lasciato il segno sul bambino.

mettere il segnalibro su, segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je vais marquer cette page et je la lirai plus tard.
Metto il segnalibro sulla pagina e la leggerò dopo.

ferirsi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ne tire pas sur mon bras comme ça, je marque facilement.
Non tirarmi il braccio in questo modo; mi faccio male facilmente.

conquistare la prima base

verbe intransitif (Base-ball) (baseball)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a marqué au huitième tour de batte.
Ha conquistato la prima base all'ottavo inning.

fare, segnare

verbe transitif (un but) (un goal, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le joueur a marqué un but dans la deuxième mi-temps.
Il giocatore ha fatto un goal nel secondo tempo.

marcare, controllare

verbe transitif (Sports) (sport: avversario)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a superbement marqué le joueur star, et son équipe a gagné.
Ha fatto un gran lavoro marcando il loro giocatore di punta, e hanno vinto la partita.

colpire

verbe transitif (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.
La notizia della morte di suo padre l'ha colpita molto.

centrare

verbe transitif (Sports)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Et il marque le panier pour faire match nul.
E centra il canestro del pareggio!

segnare

verbe transitif (un but)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.
La squadra ospite ha segnato una rete nel primo tempo.

segnare con una tacca

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le prisonnier a marqué un autre jour sur le mur de sa cellule.
Il prigioniero ha segnato con una tacca un altro giorno sul muro della sua cella.

solcare, scavare un solco

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le passage incessant de camions a marqué la route de campagne.
Il continuo passaggio dei camion aveva solcato la strada di campagna.

sfigurare, rovinare, segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.
I bambini hanno rovinato il muro con i pastelli.

delimitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

battere , battere il tempo di , battere il ritmo di

(le tempo) (di ritmo, musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.
Rufus iniziò a battere il tempo di un ritmo sulla batteria.

allegare a , accludere a

(mettre une étiquette)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James allegò il file all'email cosicché il direttore potesse vedere qual era il problema.

tirar fuori dal cilindro

(figurare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nonostante fosse inferiore in tutti gli aspetti, la squadra è riuscita come per magia a fare abbastanza reti da vincere la partita.

segnare come, marcare come, indicare come

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les entrées marquées "privé" ne sont pas visibles par les autres utilisateurs.
Voci segnate come "private" non sono visibili agli altri utenti.

segnare un punto

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

incidere, segnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

salvare nei segnalibri, salvare nei preferiti, aggiungere ai segnalibri, aggiungere ai preferiti

(Internet) (internet)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Carole aime ajouter à ses favoris les pages qui proposent ses recettes préférées.
A Carol piace salvare nei preferiti le pagine web delle sue ricette preferite.

registrare, annotare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nina a enregistré les ventes de billets.
Nina registrò le vendite dei biglietti.

colpire di testa

locution verbale (Football) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le joueur de foot fit une tête et marqua un but.
Il calciatore ha colpito di testa la palla mandandola in rete.

segnare, indicare

verbe transitif (mesure)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le thermomètre indique (or: marque) 22 degrés.
Il termometro segna 22 gradi.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di marquer in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Parole correlate di marquer

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.