Cosa significa ser in Portoghese?

Qual è il significato della parola ser in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ser in Portoghese.

La parola ser in Portoghese significa essere, essere, essere, essere, essere, essere, essere, sentirsi, non essere, essere, essere, essere, andare indietro, provenire, è, 6, sei, creato, ripetibile, rivendibile, dovuto, essere considerato, essere ritenuto, essere creduto, tracciabilità, essere pieni di sè, atteggiarsi, pavoneggiarsi, tergiversare, essere assassinato, cambiare, modificare, influenzare, essere appropriato a, essere più in alto in classifica di , essere davanti a in classifica, precedere, contribuire a, giovare a, servire a, scoraggiare, dissuadere, restare del parere contrario a, restare contrario a, conquistare, spassarsela, strisciare, scendere gonfiandosi, scendere in pieghe sciolte, lesinare, soffrire di, tornare indietro, comportarsi in modo materno, fare il protettore, fare il magnaccia, eccedere, disapprovare, fare la modella, tipo, elemento, essere sottoposto a , essere sotto, dare, passare, andare, scattare, essere respinto, passare, riconoscere a , concedere a, ammettere, incoronare, occuparsi di, è possibile che, può essere che, inespresso, collegabile tramite un ponte, confondibile, non asportabile, non staccabile, non scambiabile, inossidabile, che può essere rivissuto, rotante, girevole, sciupato in quanto merce di esposizione, imparentato alla lontana, indimenticabile, che non si potrà più dimenticare, non un granché, non appartenente a questo mondo, non di questo mondo, come si conviene, come è giusto, a posto, frutto della disperazione, non è come sembra, non semplice, non facile, non abbastanza, non sufficiente, riservato, confidenziale, riservato, confidenziale, non abbastanza buono, non abbastanza bravo, non nuovo, vietato, non permesso, non così male, da confermare, ancora non confermato, essere preso da, cui non piace essere fotografato, irrespirabile, richiudibile, chiudibile, in bilico, in sospeso, in tutta sincerità, in tutta franchezza, a essere sinceri, a meno che non, potere, non entrarci, meglio così, tanto meglio, improbabile, inaspettato, da confermare, da comunicarsi, da annunciarsi, missione compiuta. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ser

essere

verbo de ligação

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Minha mãe é baixa.
Mia madre è bassa.

essere

verbo de ligação (evento: ocorrer) (accadere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O jogo é às oito horas.
Lo spettacolo è alle otto in punto.

essere

verbo de ligação (identifica la professione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela é policial.
Fa la poliziotta

essere

verbo auxiliar (com particípio: voz passiva) (forma passiva)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Minha carteira foi roubada ontem.
Ieri mi è stato rubato il portafoglio.

essere

verbo de ligação (custar) (prezzi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
São sete dólares. Serão dez libras, por favor.
Fanno sette dollari.

essere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
São oito e meia.
Sono le otto e mezza.

essere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Esteja calado!
Stai zitto!

sentirsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Estou tonto após a volta na montanha-russa.
Mi sento stordito dopo il giro sulle montagne russe.

non essere

(passado) (passato, congiuntivo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Meus companheiros e eu não estávamos quando o proprietário chamou para recolher o aluguel.
Io e i miei coinquilini non eravamo in casa quando il proprietario ha telefonato per riscuotere l'affitto.

essere

substantivo masculino (individuo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Muitas pessoas acreditam que a galáxia está cheia de seres inteligentes.
Molti credono che la galassia sia piena di esseri intelligenti.

essere

substantivo masculino (filosofia) (esistenza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Filósofos debatem o sentido do ser.
I filosofi ragionano sul senso dell'essere.

essere

substantivo masculino (io)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Theresa odeia gente mentirosa com todas as partes do seu ser.
Teresa odia i bugiardi con ogni fibra del suo essere.

andare indietro

(figurato: nel passato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As memórias da minha avó são de muito tempo atrás.
I ricordi di mia nonna vanno parecchio indietro.

provenire

(ser nativo de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A mãe de Kelsey vem do Canadá.
La madre di Kelsey viene dal Canada.

è

(contração este/esta/isto) (verbo essere)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É quase hora de irmos.
È quasi ora che ce ne andiamo.

6

(molto informale: sei)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você vai estar em casa hoje?
Sei a casa stasera?

sei

verbo de ligação (verbo essere)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
O Pai Nosso começa: "Pai nosso, que estás nos céus ..."
Il Padre nostro comincia con "Padre nostro che sei nei cieli...".

creato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Em toda a existência, jamais vi uma paisagem tão bonita.
Non ho mai visto niente di così bello in tutto il creato!

ripetibile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Annota tutto ciò che fai così che i passaggi siano ripetibili.

rivendibile

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

dovuto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La preghiamo di pagare immediatamente l'importo dovuto.

essere considerato, essere ritenuto, essere creduto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È considerato l'uomo più ricco del mondo.

tracciabilità

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

essere pieni di sè

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

atteggiarsi, pavoneggiarsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tergiversare

(figurado, informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Forza, non tergiversare: dimmi la verità!

essere assassinato

(da un sicario su commissione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ho sentito che il cugino di Danny è stato assassinato.

cambiare, modificare, influenzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
In che modo queste nuove scoperte influenzeranno il nostro approccio all'educazione dei bambini?

essere appropriato a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere più in alto in classifica di , essere davanti a in classifica

(alguém)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

precedere

(fisicamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

contribuire a, giovare a, servire a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scoraggiare, dissuadere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não quero desencorajar você, mas essa marca de carro que você está pensando em comprar tem uma manutenção muito difícil.
Non voglio scoraggiarti, ma il tipo di macchina che stai pensando di comprare è molto dura da mantenere.

restare del parere contrario a, restare contrario a

(opinião contrária)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você vai se opor à repressão do governo a imprensa?
Resterai contrario al giro di vite alla stampa da parte del governo?

conquistare

(figurado, informal: sucesso súbito) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spassarsela

(BRA, gíria) (informato, sessualmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

strisciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não sabia que minha encharpe arrastava-se pelo chão. Agora está imunda!
Non mi ero accorto che la mia sciarpa stava strisciando per terra. Ora è sporca lurida!

scendere gonfiandosi, scendere in pieghe sciolte

(a roupa)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela vestiu um casaco que afofava acima da cintura.
Indossava una giacca che scendeva gonfiandosi sopra alla vita.

lesinare

(ser econômico ou mesquinho)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Molti anziani lesinano sul cibo per riuscire a pagare le bollette.

soffrire di

(estar doente com)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele sofreu de diabetes a vida inteira.
Lui è stato affetto da diabete tutta la vita.

tornare indietro

(alla posizione originaria)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

comportarsi in modo materno

(figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Patricia si comportava in modo materno con il ragazzino.

fare il protettore, fare il magnaccia

(BRA, cafetão)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
L'uomo è stato arrestato per aver fatto il protettore.

eccedere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
C'è una domanda per il prodotto che eccede le scorte.

disapprovare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você quer construir uma estrada através da reserva natural? Eu objeto!
Volete costruire una strada nella riserva naturale? Disapprovo!

fare la modella

(trabalhar como modelo) (femmina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela modelou profissionalmente por três anos.
Ha fatto la modella professionista per tre anni.

tipo, elemento

(persona)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Aquele cara é um osso duro de roer.
Quello là è un tipo difficile.

essere sottoposto a , essere sotto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dare

(teatro: colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O que está passando hoje?
Cosa c'è in programma stasera?

passare, andare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cartão de aniversário passou de pessoa para pessoa.
Il biglietto di compleanno è passato di mano in mano.

scattare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Perguntei à Pippa se não tinha problema, mas ela esbravejou; acho que é melhor deixar ela quieta por enquanto.
Ho chiesto a Pippa se stava bene ma ha reagito bruscamente, penso sia meglio lasciarla in pace per ora.

essere respinto

(figurado, informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cheque voltou, pois ele não tinha saldo suficiente na conta.
L'assegno è stato respinto perché il suo conto aveva una copertura insufficiente.

passare

(informal) (esami, ecc.)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
"Como foi o teste?" "Passei!"
"Com'è andato il test?" "L'ho passato!".

riconoscere a , concedere a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode receber gastos de viagens.
Ti potrebbero essere riconosciute le spese di viaggio.

ammettere

(scuola, università, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È stata ammessa contro la sua volontà.

incoronare

(monarquia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elisabetta Tudor fu incoronata regina Elisabetta nel 1559.

occuparsi di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Kate ha fatto da babysitter a quattro bambini durante l'estate.

è possibile che, può essere che

locução verbal

è possibile che il tempo migliori domani.

inespresso

(pergunta: não expressa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Importanti domande sulla malattia non sono soltanto senza risposta, ma addirittura inespresse.

collegabile tramite un ponte

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

confondibile

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non asportabile, non staccabile

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non scambiabile

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

inossidabile

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

che può essere rivissuto

expressão (esperienza)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

rotante, girevole

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

sciupato in quanto merce di esposizione

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

imparentato alla lontana

expressão

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I conigli sono imparentati alla lontana con i ratti. Due persone imparentate alla lontana si possono sposare mentre i parenti stretti no.

indimenticabile, che non si potrà più dimenticare

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La foto di Neil Armstrong sulla luna è un'immagine indimenticabile.

non un granché

expressão (figurado, de aparência desinteressante) (informale, spesso rivolto a persone)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês non è niente di che, ma è comunque una casa.

non appartenente a questo mondo, non di questo mondo

expressão (letteralmente)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Fantasmi e folletti non appartengono a questo mondo

come si conviene

locução adverbial (o estado apropriado)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ela completou a sua inspeção e concluiu que estava tudo como deve ser.
Portò a termine la sua ispezione e risultò che tutto era come si conviene.

come è giusto, a posto

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
L'autista dell'autobus verificò che tutto fosse a posto prima di accendere il motore.

frutto della disperazione

locução adjetiva

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il suo orto era figlio della disperazione durante la crisi economica.

non è come sembra

(enganoso, fraudulento)

La situazione non è come sembra.

non semplice, non facile

(difícil)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non abbastanza, non sufficiente

locução adjetiva (insuficiente)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I medici hanno tentato tutte le possibili soluzioni a loro conosciute, ma ciò non è stato abbastanza per salvarlo.

riservato, confidenziale

(confidencial, secreto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

riservato, confidenziale

(confidencial, secreto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non abbastanza buono, non abbastanza bravo

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ho sempre pensato di non essere abbastanza bravo.

non nuovo

(usado, de segunda mão)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

vietato, non permesso

(proibido)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

non così male

locução adjetiva (melhor do que esperado)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Pensavo che avrei odiato il nuovo lavoro, ma dopo tutto non è così male.

da confermare, ancora non confermato

locução adjetiva (ainda não oficialmente definido)

essere preso da

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela foi tomada por um desejo por alcachofras.
Fu colta da una voglia di carciofi.

cui non piace essere fotografato

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

irrespirabile

locução adjetiva (ar)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

richiudibile, chiudibile

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

in bilico, in sospeso

(em estado de incerteza)

Il suo futuro è in bilico.

in tutta sincerità, in tutta franchezza, a essere sinceri

(em verdade)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Para ser honesto, eu sabia que o teste seria difícil.
In tutta sincerità, sapevo che il test sarebbe stato difficile.

a meno che non

(salvo se)

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Vamos à loja agora, a não ser que você tenha uma idéia melhor.
Andiamo al negozio adesso, a meno che tu non abbia un'idea migliore.

potere

(forma passata)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

non entrarci

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se ele é ou não casado está fora de questão.
Non c'entra se è sposato o meno.

meglio così, tanto meglio

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Mi hanno licenziato, ma meglio così perché in questo modo posso avviare la mia attività come ho sempre desiderato.

improbabile, inaspettato

locução verbal (inesperado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È improbabile che facciano dei regali.

da confermare

locução adjetiva

da comunicarsi, da annunciarsi

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Data della prossima riunione: da comunicarsi.

missione compiuta

expressão (obiettivo raggiunto)

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di ser in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di ser

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.