Cosa significa sortir in Francese?
Qual è il significato della parola sortir in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sortir in Francese.
La parola sortir in Francese significa scappare, fuggire, sfuggire, uscire, venire fuori, uscire, uscire, venire fuori, tirare fuori, uscire, uscire, venire fuori, saltare fuori, spuntare, uscire, andare fuori, uscire, andarsene, spuntare da, uscire, fare un salto, uscire, incanalarsi fino a, esteriorizzare, allentare, disfare, uscirsene con, tirare fuori, tirare fuori, estrarre, uscire, andarsene, uscire in massa, uscire insieme, sfornare, tirare fuori, uscire da , spuntare, svoltare, girare, lanciare, portare fuori, portare via, pubblicare, fare una sortita, uscire, uscire, uscire, riversarsi, uscire, dare in uscita, dare in output, emergere, affiorare, spuntare, snidare, essere mostrato in anteprima, essere mostrato per la prima volta, estrarre, tirare fuori, apparire, fuoriuscire, sparare, ripetere, ridire, mostrare, esibire, venire fuori, fuoriuscire, sfociare, trascinare via, fare, produrre, estrudersi, escogitare, lanciarsi, presentare, esibire, eliminato, squalificato, scatto, guizzo, socializzazione. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola sortir
scappare, fuggire, sfuggireverbe intransitif (uscire) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Nous avons réussi à sortir de l'immeuble alors qu'il prenait feu. Siamo scappati proprio quando l'edificio stava per essere avvolto dalle fiamme. |
uscire, venire fuoriverbe intransitif (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Sors de l'ombre et mets-toi ici dans la lumière pour que je te voie. Esci dal buio e fermati qui sotto la luce dove posso vederti. |
uscireverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo. |
uscire, venire fuoriverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") T'as demandé à ta mère si tu pouvais sortir jouer ? Hai chiesto a tua mamma se puoi uscire a giocare? |
tirare fuoriverbe transitif (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") L'uomo ha tirato fuori il telefono per chiamare un taxi. |
uscire(livre, film, CD,...) (essere pubblicato) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Son nouveau roman sortira cet automne. Il suo nuovo libro uscirà in autunno. |
uscireverbe intransitif (film) (film: nei cinema) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") In Francia i nuovi film escono il mercoledì. |
venire fuori, saltare fuori, spuntare(nouvelle) (informale) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Si cette affaire sort, il sera ruiné. se questa faccenda verrà fuori sarà rovinato. |
uscireverbe intransitif (per fare [qlcs]) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Usciamo stasera! Potremmo andare al cinema. |
andare fuori, uscireverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Uscire costa più che stare a casa. |
andarseneverbe intransitif (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") |
spuntare daverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Quelques pousses vertes sortaient du sol recouvert de neige. Uno o due germogli verdi spuntavano fuori dal manto nevoso nonostante fosse spesso. |
uscireverbe intransitif (a piedi) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Matthieu est sorti sans répondre. Matthew se ne andò senza replicare. |
fare un saltoverbe intransitif (figurato: velocemente) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Je sors faire les courses, je reviens dans 10 minutes. Faccio solo un salto al negozio e torno fra dieci minuti. |
uscireverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Ils se sont mis sur leur trente-et-un pour sortir. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città. |
incanalarsi fino averbe intransitif (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") |
esteriorizzareverbe transitif (Médecine : un organe) (medicina) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
allentare, disfare(sa chemise d'un pantalon) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
uscirsene converbe transitif (familier) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") J'ai trouvé ça incroyable qu'elle sorte cette remarque. Non riesco a credere che se ne sia uscita con quell'affermazione. |
tirare fuori
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Se tiri fuori la lingua di nuovo, un uccello potrebbe arrivare e posarcisi sopra. |
tirare fuori, estrarre
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Le prestidigitateur sortit un lapin de son chapeau. Il prestigiatore tirò fuori un coniglio dal cappello. |
uscire, andarseneverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Quand l'alarme a retenti, tout le monde est sorti par les issues de secours. Quando ha suonato l'allarme, sono usciti tutti dalle uscite di sicurezza. |
uscire in massaverbe intransitif (personnes) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Les gens ont commencé à sortir du bâtiment. La gente iniziò ad uscire in massa dall'edificio. |
uscire insiemeverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") |
sfornare, tirare fuoriverbe transitif (figuré, familier) (figurato) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Les hommes politiques sortent toujours les mêmes platitudes. I politici sfornano sempre le solite banalità. |
uscire da , spuntareverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Era primavera e i fiori spuntavano ovunque nei prati. |
svoltare, girareverbe intransitif (de la route) (da una strada) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Il navigatore satellitare disse a Evie di svoltare all'uscita successiva. |
lanciareverbe transitif (film) (figurato: promuovere) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Ils ont sorti le film et ont fêté sa sortie à Los Angeles. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il film è stato distribuito in tutti gli Stati Uniti. |
portare fuori, portare viaverbe transitif (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Peux-tu sortir la poubelle ? Puoi portare fuori la spazzatura? |
pubblicareverbe transitif (publier) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") J.K. Rowling ha pubblicato il suo primo romanzo all'età di 31 anni. |
fare una sortitaverbe intransitif (militare: rompere un assedio) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Le truppe fecero una sortita all'alba. |
uscireverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Je suis désolé mais il est sorti quelques instants. Mi spiace, è uscito un momento. |
uscireverbe intransitif (figuré) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Les yeux lui sont sortis de la tête en apprenant la nouvelle. Alla notizia gli sono usciti gli occhi dalle orbite. |
uscireverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Les trois amis décidèrent de sortir vendredi pour écouter de la musique. I tre amici decisero di uscire venerdì sera per sentire un po' di musica. |
riversarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les portes du cinéma se sont ouvertes et les gens sont sortis sur la chaussée. Le porte del cinema si aprirono e la gente si riversò sul marciapiede. |
uscire(Théâtre) (teatro: lasciare la scena) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Gli altri personaggi escono lasciando che Amleto faccia il suo soliloquio. |
dare in uscita, dare in outputverbe transitif (Informatique) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Sortez les résultats sur l'imprimante. Invia i risultati alla stampante. |
emergere, affiorare, spuntareverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Il y a eu un bruit dans les buissons et un hérisson en est sorti (or: en a émergé). Con un fruscio nei cespugli è spuntato fuori un riccio. |
snidare(stanare) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
essere mostrato in anteprima, essere mostrato per la prima volta(film) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Le film sortira (or: sortira au cinéma) à Noël. Il film sarà mostrato in anteprima il giorno di Natale. |
estrarre, tirare fuoriverbe transitif (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") La secrétaire a sorti (or: a retiré) le dossier de l'armoire. La segretaria ha estratto il fascicolo dall'armadietto. |
apparireverbe intransitif (fantôme) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Les fantômes sortent (or: apparaissent) de nuit. I fantasmi appaiono di notte. |
fuoriuscireverbe intransitif (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Le sang jaillissait de la blessure. Dalla ferita fuoriscì del sangue. |
sparareverbe transitif (familier : dire) (figurato, informale: dire) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
ripetere, ridireverbe transitif (figuré, familier) (peggiorativo: noioso) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
mostrare, esibireverbe transitif (figuré, familier) (peggiorativo) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") |
venire fuori, fuoriuscire, sfociare(liquide) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") J'ai ouvert le robinet et l'eau a coulé. La gente cominciò a venire fuori dall'edificio. Ho aperto il rubinetto e l'acqua ha cominciato a fuoriuscire. |
trascinare via
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Un officier de police était en train d'embarquer un des manifestants. Un ufficiale di polizia stava trascinando via uno dei manifestanti. |
fare, produrre
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") John sforna sempre grandi idee, ma non le porta mai a compimento. |
estrudersi(Technique) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Questo metallo si estrude facilmente. |
escogitare(une histoire, excuse, plan) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") La storia era completamente inventata e non aveva nemmeno un dettaglio autentico. |
lanciarsi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le cambrioleur a foncé dans une allée en voyant la police débarquer. Il ladro è guizzato in un vicolo appena ha visto la polizia. |
presentare, esibire(soutenu : montrer) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Après avoir caché son travail pendant des mois, il l'a finalement produit en public. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ha esibito il suo passaporto per il controllo. |
eliminato, squalificato
(participio passato: Forma verbale usata come aggettivo e per i tempi verbali composti: fornito, temuto, perso, stretto) Tu as enfreint les règles ; tu es éliminé ! Non hai rispettato le regole: sei squalificato! |
scatto, guizzo
(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore ) Lo scoiattolo ha attraversato la strada con uno scatto così rapido che quasi non lo notavo. |
socializzazione
(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità ) David odia la socializzazione e di solito evita le feste. |
Impariamo Francese
Quindi ora che sai di più sul significato di sortir in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.
Parole correlate di sortir
Parole aggiornate di Francese
Conosci Francese
Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.