Cosa significa tocar in Portoghese?

Qual è il significato della parola tocar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tocar in Portoghese.

La parola tocar in Portoghese significa suonare, suonare, ascoltare, suonare, toccare, tamponare, tastare, far progredire, suonare, suonare, squillare, suonare, mettere dischi, fare il DJ, suonare dal vivo, toccare, toccare, tastare, commuovere, impressionare, picchiettare con le dita, essere necessario, essere doveroso, conficcare, piantare, infilzare, suonare, toccare, infilzare in, maneggiare, dare colpetti a, mandare un poke, fare un poke, crossare, sfiorare, battere, toccare, dare un colpetto a, passare, tastare, toccare, molestare, toccare, trattare, suonare il clacson, sfiorare, suonare il clacson, riprodurre, continuare a fare, toccarsi, avvicinare le dita, beccare, immaginare (che), pensare (che), supporre (che), ingannare, imbrogliare, dare una pacca a, trasferimento di mandrie, slide, mettere un CD, mettere su un CD, suonare un pezzo, suonare un brano, suonare il jazz, fare musica, suonare le percussioni, suonare il violino, suonare il campanello, commuovere, toccare il cuore, avere risonanza, atterrare, toccare terra, sfiorare, fare un bis, colpire nel segno, fare piedino, accennare, suonare a orecchio, il suonare il violino, fare piedino a, fare un riff, salutarsi toccandosi il gomito, salutarsi con il gomito, rendersi conto che, rendersi conto di, suonare una serenata a, suonare nuovamente, suonare il violino, toccarsi con il gomito, darsi un tocco di gomito, farsi una sega, legare, suonare un buon ritmo, dare il ritmo, suonare, suonare con il flauto, incagliarsi, suonare la campanella, suonare il campanello, suonare rock, suonare il rock, suonare musica rock, suonare il liuto, fare il disc jockey, fare il DJ, continuare con, perseverare con, sfiorare, toccare con la punta del piede, toccare con la lingua, suonare con il liuto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tocar

suonare

verbo transitivo (instrumento musical)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele toca piano e violão.
Suona il piano e la chitarra.

suonare

verbo transitivo (música)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Toque mais uma sonata de Beethoven.
Suona un'altra sonata di Beethoven.

ascoltare

verbo transitivo (música: CD, etc.) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estou tocando o novo CD no aparelho de som.
Sto ascoltando il nuovo CD con lo stereo.

suonare

(performance musical)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele ama o violino. Ele toca o dia todo.
Ama il violino. Suona tutto il giorno.

toccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele tocou o ombro dela.
Le ha toccato la spalla.

tamponare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La ragazza tamponò con cura la ferita.

tastare

verbo transitivo (toccare con le dita)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela tocou gentilmente no tecido, testando a qualidade dele.
Tastò delicatamente il tessuto per saggiarne la qualità.

far progredire

verbo transitivo (informal: levar adiante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si sta mettendo insieme una squadra di esperti per far progredire il progetto.

suonare

(orologio, campane)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você pode ouvir os sinos da igreja tocarem em qualquer lugar da cidade.
Da qualunque punto del paese si sentono le campane della chiesa suonare.

suonare

verbo transitivo (som de um sino) (campanello)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O monge tocou o sino.
Il monaco ha suonato la campana.

squillare, suonare

(telefone: som) (telefono)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O telefone tocou duas vezes.
Il telefono ha squillato due volte.

mettere dischi, fare il DJ

verbo transitivo (música, DJ)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quem está tocando no clube hoje?
Chi fa il DJ all'Astoria stasera?

suonare dal vivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A banda do meu irmão vai tocar em Londres esta noite.
Stasera la band di mio fratello suonerà dal vivo a Londra.

toccare

verbo transitivo (figurato: mangiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A criança não havia tocado em sua comida.
Il bambino non aveva neanche toccato il cibo.

toccare

verbo transitivo (estar adjacente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A linha toca o círculo no ponto "A".
La linea tocca il cerchio nel punto "A".

tastare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela tocou a blusa para sentir o pano.
Ha tastato la camicetta per sentirne il tessuto.

commuovere, impressionare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Todo mundo ficou comovido com o filme.
Tutti sono stati commossi dal film.

picchiettare con le dita

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Charlotte cutucou Adam para chamar sua atenção.
Charlotte ha picchiettato Adam con le dita per attirare la sua attenzione.

essere necessario, essere doveroso

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

conficcare, piantare

(BRA) (dito)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben cutucou o bolo para saber se estava pronto.
Ben ha toccato la superficie della torta per sentire se era cotta.

infilzare

verbo transitivo (BRA) (perforando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela o cutucou com seu guarda-chuva para acordá-lo.
Lo punzecchiò con la punta dell'ombrello per svegliarlo.

suonare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A campainha soou inesperadamente à meia-noite.
Improvvisamente a mezzanotte suonò il campanello di casa.

toccare

(con le mani)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não mexa nesse vaso. Você pode derrubá-lo.
Non toccare quel vaso. Potresti farlo cadere.

infilzare in

(BRA) (perforando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não cutuque ninguém no olho com esse espeto.
Non infilzare nessuno nell'occhio con quel bastone.

maneggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu gosto de manusear um tecido por um tempo antes de comprá-lo.
Mi piace maneggiare un tessuto per un po' di tempo prima di comprarlo.

dare colpetti a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Harry foi até Catherine e bateu no ombro dela.
Harry andò da Catherine e le diede dei colpetti sulla spalla.

mandare un poke, fare un poke

(BRA) (colloquiale, Facebook)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Henry cutucou Gary no Facebook.
Henry ha mandato un poke a Gary su Facebook.

crossare

(sport: calcio)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O jogador passou para o atacante que marcou o gol.
Il giocatore fece un cross verso l'attaccante che segnò.

sfiorare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fogo lambia o rosto de Jo enquanto ela puxava o garoto do prédio em chamas.
Mentre trascinava il ragazzo fuori dall'edificio che andava a fuoco, le fiamme sfiorarono il viso di Jo.

battere

(bateria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O baterista bateu o ritmo no bumbo.
Il batterista batte il ritmo sulla grancassa.

toccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A mesa encosta na parede.
Il tavolo tocca il muro.

dare un colpetto a

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rick ha dato un colpetto sulla spalla al suo amico.

passare

(pallone: con cross)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O jogador passou a bola para um colega de time.
Il giocatore passò la palla al compagno.

tastare, toccare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela tocou o tecido para saber como era bom.
Ha tastato il tessuto per vedere quanto era buono.

molestare

verbo transitivo (abuso sexual) (molestie sessuali)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Larry foi preso por assediar a filha de Tom.
Larry è stato arrestato per aver molestato la figlia di Tom.

toccare

verbo transitivo (figurato: fare del male)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não toque nela ou eu mato você!
Non me la toccare o ti uccido!

trattare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este artigo não menciona os problemas no Sudão.
Questo articolo non tratta i problemi del Sudan.

suonare il clacson

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Suonagli se non si sbriga a partire.

sfiorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

suonare il clacson

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Qualcuno ha suonato il clacson mentre giravo a destra, ma non avevo fatto niente di sbagliato.

riprodurre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

continuare a fare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Não assista TV e continue com sua lição de casa!
Non guardare la TV. Continua invece a fare i tuoi compiti!

toccarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As duas mesas se tocaram.
I due tavoli si toccano.

avvicinare le dita

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si avvicinano le dita per aumentare o ridurre lo zoom.

beccare

(colloquiale: smascherare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il capo ha beccato l'attività extra di Daisy, che vendeva l'attrezzatura dell'ufficio, quando ha visto uno dei laptop della società in vendita su un sito di aste.

immaginare (che), pensare (che), supporre (che)

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando não o vi na escola, eu me toquei que provavelmente ele estava doente em casa.
Quando non l'ho visto a scuola ho pensato che fosse a casa malato.

ingannare, imbrogliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sam si rese conto che sua moglie lo aveva ingannato quando la vide che guardava attraverso la finestra.

dare una pacca a

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo zio di Isabel le diede una pacca sotto il mento.

trasferimento di mandrie

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

slide

(anglicismo) (chitarra)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mettere un CD, mettere su un CD

(di musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

suonare un pezzo, suonare un brano

(música: tocar uma melodia) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Susanna mi ha insegnato a suonare un brano al pianoforte.

suonare il jazz

(tocar música no estilo Jazz)

fare musica

(tocar música, tocar um instrumento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

suonare le percussioni

(música: ser um baterista)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

suonare il violino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Suona il violino nell'orchestra.

suonare il campanello

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando si suona il campanello qualcuno viene ad aprire la porta.

commuovere, toccare il cuore

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi ha commosso con la sua bella poesia.

avere risonanza

(emocionar) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il suo discorso ha avuto risonanza tra gli elettori disoccupati.

atterrare, toccare terra

locução verbal (avião/aeronave: aterrissar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'aereo è dovuto atterrare a Dallas a causa delle condizioni climatiche critiche.

sfiorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não esfregue a lente da câmera. Só limpe-a levemente com um pano macio.
Non strofinare la lente della fotocamera, ma tamponala delicatamente con un panno morbido.

fare un bis

(música ao vivo: apresentar-se novamente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

colpire nel segno

(informal, figurado: afetar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'entità del problema di peso di Ruth ha colpito nel segno quando ha visto una sua foto durante una serata fuori.

fare piedino

expressão verbal (flerte) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

accennare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Durante l'intervista abbiamo accennato la questione delicata della sua condanna per aggressione.

suonare a orecchio

expressão verbal (música) (letterale, musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sono bravo a leggere gli spartiti, ma suonare a orecchio mi è difficile. È incredibile, non ha mai imparato a leggere gli spartiti: suona tutto a orecchio.

il suonare il violino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Susan è brava a suonare il violino e a ballare.

fare piedino a

expressão verbal (flerte) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un riff

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

salutarsi toccandosi il gomito, salutarsi con il gomito

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

rendersi conto che, rendersi conto di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Depois de ver o bilhete no bolso dele, Marsha se deu conta de que seu marido estava tendo um caso.
Dopo aver trovato il biglietto nella sua tasca, Marsha si rese finalmente conto che suo marito aveva un'amante.

suonare una serenata a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il cowboy ha suonato una serenata alla bella donna.

suonare nuovamente

(música gravada: colocar de novo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sebbene il CD sia davvero vecchio, i bambini vogliono riascoltarlo ancora.

suonare il violino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan gostava de sentar sob uma árvore e tocar violino em vez de trabalhar.
Dan adora sedersi sotto a un albero e suonare il violino invece di lavorare.

toccarsi con il gomito, darsi un tocco di gomito

(in segno di saluto)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsi una sega

expressão (gíria, homem: masturbar) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Molti uomini si fanno le seghe guardando il porno su internet.

legare

(notas musicais) (figurato, musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il chitarrista utilizzò uno slide per legare le note.

suonare un buon ritmo, dare il ritmo

expressão verbal (música)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'orchestra sta suonando un buon ritmo!

suonare

locução verbal (uno strumento a fiato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lo zampognaro ha suonato un brano.

suonare con il flauto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

incagliarsi

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O navio tocou no fundo, no recife de corais.
La nave si è incagliata sulla barriera corallina.

suonare la campanella, suonare il campanello

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A rainha tocou a campainha para chamar a empregada.
La regina chiamò la sua serva suonando la campanella.

suonare rock, suonare il rock, suonare musica rock

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A nova banda gosta de tocar rock.
A quel nuovo gruppo piace suonare rock.

suonare il liuto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare il disc jockey, fare il DJ

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

continuare con, perseverare con

(informal, figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sfiorare

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La palla bianca ha appena sfiorato la palla n°8.

toccare con la punta del piede

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os corredores estavam em fila, tocando a linha de partida com a ponta dos pés.
I corridori erano in riga e toccavano la linea di partenza con la punta del piede.

toccare con la lingua

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Após a luta, o jovem tocou os dentes com a língua, certificando-se de que todos ainda estavam lá.
Dopo il combattimento il giovane si toccò i denti con la lingua, accertandosi che fossero ancora tutti lì.

suonare con il liuto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di tocar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.