スペイン語のcorriendoはどういう意味ですか?

スペイン語のcorriendoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのcorriendoの使用方法について説明しています。

スペイン語corriendoという単語は,走る 、 駆ける, ジョギング 、 ランニング 、 走り, 競走する、走る, のびている, すべるように動く, (どっと)流れる、流れ出る, 逃げる, ランニング 、 走ること, 急ぐ 、 急いで行く 、 急行する 、 大急ぎで行く, 走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする, 急いで走る, 移動する、どかす, ~を引く, 高速で進む 、 突っ走る 、 疾走する 、 加速する, ~を引く, ゆっくりとした走り・走り方 、 ゆるい速歩, ~から流れ出る、流出する, 流れる、広まる, 広まる, ~を競争する、~のレースをする, 競争する 、 競い合う, ジョギング, 駆け回る, 駆ける, 巡らせる、回転させる, ~を(引いて)閉める, ~を滑らす, 疾走する、駆けていく、突進する、急いで走る, 移動させる 、 動かす, 解雇する、解任する, 束ねる、留める, 広まった、流通した、流布した, ぼかす, 閉まって、閉めて, 加速する, 波紋が広がる, ~を追い出す、~を追い払う、~を追いやる, のびている, ~を冒す, ~より速く走る, 洗浄する, ~を言いふらす, ~を消し去る、忘れようとする, 知らしめる、伝える、暴露する、暴く, 危険を冒す価値のある, ついに、時満ちて, サイクリング、自転車に乗ること, ランニングシューズ, 逃走する, ~に向かって突進する, 思い切る, 馬を競走させる、馬を競馬で走らせる, 危険を冒す, 賭けに出る、いちかばちか賭けてみる、危険を冒す, 親譲りの性質だ、血筋だ, 伝言する, 他の人々に知らせる, 全速力で走る, すばやく走り去る、ちょろちょろ走る, 大またで歩く[走る], のしのし[どたばた]進む[歩く、走る], 女遊びする、女道楽する, 右往左往する、大騒ぎする、パニックになる, 加速する、疾走する、高速で走る, 大急ぎでやってくる[駆けて来る、駆け寄る], 追い払う、追っ払う, ~の体に触れる、~を愛撫する, 賭けてみる、危険を冒す, 危険を覚悟で~する、危険を冒して~する, 〜とふれまわる、〜とふれあるく、〜といってまわる, 慌てて走る、小走りする, …まで走る, (~から)逃げる, ~を追い払う, ~を隠す、~を取り繕う, 矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける, 解雇する, うわさを流す、言いふらす, 〜を後ろに引く, ~から流れ落ちる, ~になりやすい、~になりがち, ひとっ走り~に行く, すばやく動く 、 疾走する, ストリーキングをする, ~を速く動かす[進める], ~と平行に進む 、 並行している, ~を解雇する 、 首にする, クビにする, 〜を急いで連れて出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語corriendoの意味

走る 、 駆ける

verbo intransitivo (人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Qué tan rápido puedes correr?
どれくらい速く走れますか?

ジョギング 、 ランニング 、 走り

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Voy a ir a correr.
ジョギング(or: ランニング、走り)に行ってくる。

競走する、走る

verbo intransitivo (deporte)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le gusta correr en competencias.

のびている

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El alambre corre por entre los muros.

すべるように動く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La cuerda corre por la polea.

(どっと)流れる、流れ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La sangre le corrió por la espalda.

逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Huyan y pónganse a salvo!

ランニング 、 走ること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El correr es mi deporte favorito.
ランニングは私の好きな運動のひとつです。

急ぐ 、 急いで行く 、 急行する 、 大急ぎで行く

verbo intransitivo (早い速度で動く)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Corrió por todo el aeropuerto para alcanzar el vuelo.
彼は飛行機に間に合うよう大急ぎで空港内を走った。

走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los niños corrían por el patio.
子供たちは運動場を走って(or: 突進して)いった。

急いで走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Esta mañana te vi corriendo calle abajo intentando no perder el autobús.

移動する、どかす

verbo intransitivo (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Corre, mira a ese tipo.

~を引く

(cortinas) (カーテンなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La anciana dama corrió las cortinas para mirar por la ventana.

高速で進む 、 突っ走る 、 疾走する 、 加速する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El perro bajó corriendo cuesta abajo.
犬が丘を突っ走って降りて行った。

~を引く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando corrí las cortinas la luz del sol inundó la habitación.
カーテンを引くと、太陽の光が一気に流れ込んできた。

ゆっくりとした走り・走り方 、 ゆるい速歩

verbo intransitivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Amanda decidió ir a correr esa mañana.

~から流れ出る、流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando llueve, el agua corre y eventualmente llega a un río, lago o al mar.

流れる、広まる

(rumor, voz) (うわさなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando corrió la voz de que estaba haciendo galletas, todos los niños aparecieron de golpe.

広まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Corre el rumor de que estás engañando a Tim.

~を競争する、~のレースをする

(スポーツ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi sobrino corre go-karts.
私のおいはゴーカートのレースをする。

競争する 、 競い合う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A los hermanos les gustaba correr.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 選挙戦はもう始まっている。

ジョギング

(スポーツ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
A Sarah no le gustaba ir al gimnasio así que optó por correr.

駆け回る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Leah corrió por la habitación.
リアは部屋中を駆け回った。

駆ける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El auto corrió a toda velocidad calle abajo.

巡らせる、回転させる

(figurado) (思考を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を(引いて)閉める

(cerrar) (カーテン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cada noche corren las cortinas.

~を滑らす

(puerta corredera)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Corrió suavemente la puerta hasta cerrarla.

疾走する、駆けていく、突進する、急いで走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vas a llegar tarde al colegio. ¡Lárgate ya!

移動させる 、 動かす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los de la mudanza movieron la mesa un metro hacia la izquierda.
その引越し屋たちは、そのテーブルを1メートル左に移動させた(or: 動かした)。

解雇する、解任する

(会社・仕事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El jefe despidió a Edward porque siempre llegaba tarde.

束ねる、留める

(カーテンを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

広まった、流通した、流布した

(figurado)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los rumores circulaban por doquier.

ぼかす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El artista puso pintura en el lienzo y luego la difuminó.

閉まって、閉めて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cuando cayó la noche, cerró las cortinas.

加速する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Puedes acelerar en las rectas pero tienes que aminorar la marcha cuando llegas a una curva.

波紋が広がる

(比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La noticia se propagó por el pueblo.

~を追い出す、~を追い払う、~を追いやる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los reproches de la esposa sacaron al marido de la casa.

のびている

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La autopista corre a lo largo del valle.

~を冒す

(危険など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No queremos correr el riesgo de que nos demanden.

~より速く走る

(competencia)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un perro siempre aventajará a un gato.

洗浄する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tuvieron que enjuagar el drenaje para hacer que drenara apropiadamente.

~を言いふらす

(うわさなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se rumorea que tiene una moral suelta.

~を消し去る、忘れようとする

(記憶など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Trató de bloquear la imagen de su asesinato.

知らしめる、伝える、暴露する、暴く

(medios)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La mañana después del desastre, todos los periódicos publicaron la historia.

危険を冒す価値のある

locución verbal

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los científicos cazadores de tornados dicen que por la información que obtienen de su actividad vale la pena correr el riesgo.

ついに、時満ちて

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Sí, es un hombre extraño, pero creo que aprenderás a quererlo con el correr del tiempo.

サイクリング、自転車に乗ること

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Me gusta andar en bicicleta durante el verano.

ランニングシューズ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tengo que conseguir zapatos para correr.

逃走する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に向かって突進する

Seis monos saltaron la cerca eléctrica y corrieron hacia la libertad.

思い切る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Finalmente me decidí a correr el riesgo: ¡me voy a tatuar!

馬を競走させる、馬を競馬で走らせる

verbo transitivo

Mi familia ha corrido caballos desde el siglo XIX.

危険を冒す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

賭けに出る、いちかばちか賭けてみる、危険を冒す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Voy a pensarlo, si me decido a correr el riesgo te aviso.

親譲りの性質だ、血筋だ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los ojos azules deben de ser un rasgo de la familia de Anita porque todas sus hermanas los tienen.

伝言する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

他の人々に知らせる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Corran la voz, la casa García regala sus productos!

全速力で走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Soy bueno con la resistencia pero no soy muy rápido cuando corro a toda velocidad.

すばやく走り去る、ちょろちょろ走る

(ねずみなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El conejo corrió deprisa al otro lado de la carretera.

大またで歩く[走る]

El caballo elegante andaba a grandes pasos por el campo.

のしのし[どたばた]進む[歩く、走る]

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

女遊びする、女道楽する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

右往左往する、大騒ぎする、パニックになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La multitud corrió enloquecidamente cuando escuchó los tiros.

加速する、疾走する、高速で走る

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vimos a los potentes coches alemanes correr a toda velocidad por la autopista.

大急ぎでやってくる[駆けて来る、駆け寄る]

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Corrió hasta mí y me apretó la mano.

追い払う、追っ払う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El perro corrió al gato que se estaba comiendo su comida.

~の体に触れる、~を愛撫する

locución verbal (CL, coloquial) (性的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Encontró a su novio en el bar corriéndole mano a otra muchacha.

賭けてみる、危険を冒す

locución verbal

Corrió el riesgo de ascenderle a pesar de su falta de experiencia.

危険を覚悟で~する、危険を冒して~する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜とふれまわる、〜とふれあるく、〜といってまわる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

慌てて走る、小走りする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Richard estaba observando a la gente que corría deprisa por la calle concurrida.

…まで走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los niños corrieron hasta el frente de la iglesia.

(~から)逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los criminales lograron correr de la policía.

~を追い払う

(口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La policía echó a los protestantes de la propiedad.

~を隠す、~を取り繕う

locución verbal (coloquial, figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Está intentando echar cortinas de humo sobre su implicación en el crimen. Es difícil echar cortinas de humo sobre una discusión como la que tuvimos anoche.

矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El ladrón corrió a toda velocidad hacia el callejón cuando vio venir a la policía.

解雇する

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La compañía planea despedir a una docena de empleados el mes que viene.
その会社は来月、12人の従業員を解雇する予定でいる。

うわさを流す、言いふらす

〜を後ろに引く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~から流れ落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El agua de lluvia corre por el techo inclinado.

~になりやすい、~になりがち

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si dejas tu ganado fuera a campo abierto de noche, estará expuesto a ser atrapado por los lobos.

ひとっ走り~に行く

(coloquial)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Puedes ir de una escapada a la tienda y traer el periódico?

すばやく動く 、 疾走する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El coche pasó a toda velocidad.

ストリーキングをする

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El hombre echó a correr en bolas en mitad del campo de fútbol.

~を速く動かす[進める]

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeremy hizo correr el patín calle abajo.

~と平行に進む 、 並行している

(方向・線などが)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esta calle corre en paralelo a las vías.

~を解雇する 、 首にする

(eufemismo) (従業員)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La dirección decidió prescindir de Paula, había cometido demasiados errores.

クビにする

(coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜を急いで連れて出す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La novia echó a correr para que el novio no la viera con el vestido de novia antes de la ceremonia.

スペイン語を学びましょう

スペイン語corriendoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。