スペイン語のdespuésはどういう意味ですか?

スペイン語のdespuésという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのdespuésの使用方法について説明しています。

スペイン語despuésという単語は,〜後, 後、後ろ, 後で、後に、その後, それから、その後, 後で, 後で, その後、後になって, 更に、次に, 余波、結果, その後に、その余波に, それから 、 そのすぐあとで 、 次に 、 今度は, そうすれば 、 それなら 、 それじゃあ 、 その場合は, 次に 、 今度は, 次[隣]に, 後で、後に、後ほど, 事後に, それでは、そして、次に, その後に、次に, 後で 、 のちに, ~の結果 、 ために 、 おかげで 、 ~によって, 次に 、 次いで 、 続いて, ~した後で 、 ~したら, 下に, ~に続く, 来世、死後の世界、あの世, アフターシェーブ・ローション, 直後に, やっと、ついに, ~の後に続く、後を追う, 食後の, しばらくして、しばらくすると, 結局は、最終的には, 全体的に、全面的に、それなりに, 西暦、キリスト紀元, まもなく、やがて、すぐに, 再考[再検討、見直し]して, すぐ後に、直後に, 今日の午後, 結局、最終的には、とどのつまりは, 勤務時間後に、閉店後に, 放課後に, 間もなく, 近いうちに、そのうちに, まもなく、その後すぐに, そこで、そうして、それによって、以上で, 熟慮の上で, ~のすぐ後に、~するやいなや, それから、その後で, しばらくして, チェーサー, アフターシェーブ(ローション), ボクシングデー, アフタースキー, ~の直後、~するとすぐ, ~の直後、~のすぐ後, ~のずっと後に, するや否や, 次に来る, ~のすぐ後に来る、~の直後に来る, ~の後始末をする、~の後片付けをする, 第二次世界大戦後の, 迫って 、 接近して, 直後, 勤務時間外に, 出産後に、分娩後に, 結局、最終的には, 人生の節目, ほっちゃれ, ~の次は 、 ~の後は, ~のすぐ後に、~の直後に、~についで, 間もなく, ~のすぐ後に起こる、~に続いて起こる, 〜の後になる, 死後の, やはり、所詮, アフターケア、アフターサービス, ~をうけて、~によって, 〜に次いで, 放課後児童クラブ、学童保育、学童, アフタースキーの, ~後を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語despuésの意味

〜後

adverbio (時間)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se marchó muy enojado, pero tres horas después regresó.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼は怒りに任せて出て行ったが、二時間後に戻ってきた。

後、後ろ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nosotros vamos primero y ustedes nos siguen detrás.
私たちが先に行くので、貴方は後(or: 後ろ)から来てください。

後で、後に、その後

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Comamos y después vayamos al cine.
食事をして、その後映画を見に行こう。

それから、その後

adverbio

Terminó su tarea y después fue al cine con sus amigos.

後で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Trataremos ese tema después.

後で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
フェンスを直せってうるさいなあ。後でやるよ。

その後、後になって

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
No puedes subir al avión y después cambiar de opinión.
飛行機に乗り込んだ後になって心変わりはできないよ。

更に、次に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
John me dio el libro y yo, después, se lo di a Sandy.

余波、結果

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Después de pasar la tormenta, tuvieron que limpiar las ramas caídas.

その後に、その余波に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

それから 、 そのすぐあとで 、 次に 、 今度は

(順序を示して)

Él fue al correo y luego fue al banco.
彼は郵便局に行ってから、銀行へ行った。

そうすれば 、 それなら 、 それじゃあ 、 その場合は

(結果)

Si te comes toda tu comida, entonces tendrás pastel como premio.
ごはんを全部食べたら、ご褒美にパイが食べられるわよ。

次に 、 今度は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Enseguida iremos a la playa.
今度は(or: 次に)、ビーチに行きましょう。

次[隣]に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Bobby era el primero en fila, Elena era la segunda, luego Peter y luego Nicole.

後で、後に、後ほど

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Volvió más tarde y nos dijo que había encontrado sus llaves.
彼は後で戻ってきて、鍵を見つけたと言った。

事後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

それでは、そして、次に

adverbio

Damas y caballeros, ya hemos terminado la cena; entonces seguimos con el próximo ítem en la agenda.
皆さん、ディナーはお済みですね。それでは次の予定に入りましょう。

その後に、次に

adverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Limpia la cocina, y luego el baño.

後で 、 のちに

locución preposicional (時間的な順序)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Podemos hablar más del asunto después de comer.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 1時過ぎに、来てください

~の結果 、 ために 、 おかげで 、 ~によって

locución preposicional

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Después de todos nuestros consejos, finalmente cambió de opinión.
私たちの助言により、結局彼は考えを変えた。

次に 、 次いで 、 続いて

(順序的に)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La "c" viene después de la "b".
アルファベットのcはbの次にくる。

~した後で 、 ~したら

locución conjuntiva (時間的に順接)

Puedes ver televisión después de comer. Los fanáticos volvieron a sus casas después de que terminara el partido.
食べてしまったら(or: 食べた後で)、テレビを見てもいいよ。試合が終わった後で、ファンたちは家に帰った。

下に

locución preposicional (地位・階級)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Un teniente viene después de un capitán.
中尉は大尉の下に位する。

~に続く

来世、死後の世界、あの世

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

アフターシェーブ・ローション

(voz inglesa) (髭剃り後の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¡Guau! ¡Huele como si alguien se hubiera bañado en aftershave!

直後に

Apenas terminó de dar el discurso, se desmayó.

やっと、ついに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~の後に続く、後を追う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
En el alfabeto, la B le sigue a la A.

食後の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

しばらくして、しばらくすると

Al principio no sintió nada, pero después de un rato le empezó a doler el brazo.
彼は最初は痛みを感じなかったが、しばらくすると腕が痛み出した。

結局は、最終的には

locución adverbial

Después de todo, no son tan feos estos caramelos de menta.

全体的に、全面的に、それなりに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
En definitiva (or: después de todo), creo que hiciste un buen trabajo.
全体的に、あなたは良くできたと思う。その旅行は完璧ではなかったけど、それなりに行ってよかったと思う。

西暦、キリスト紀元

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
después de Cristo se suele abreviar "d. de C.".

まもなく、やがて、すぐに

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Poco después la tormenta pasó y la aldea volvió una vez más a estar en calma.

再考[再検討、見直し]して

locución adverbial (coloquial, figurado)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Después de consultarlo con la almohada, hemos decidido aprobarte el préstamo.

すぐ後に、直後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Yo nací a las 3 pm, y mi hermano mellizo apenas después.

今日の午後

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Vamos a caminar al parque esta tarde.

結局、最終的には、とどのつまりは

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Después de todo, no tienes derecho a opinar sobre esto.

勤務時間後に、閉店後に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Los bares no puedes vender alcohol después del cierre.
飲み屋で閉店後にお酒を売るのは禁じられている。

放課後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Todos los días, al terminar la escuela, acudían al jardín a reunirse con los amigos.

間もなく

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Poco tiempo después recibió una carta donde le informaban que su marido había muerto en batalla.

近いうちに、そのうちに

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

まもなく、その後すぐに

locución adverbial (形式的)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Apenas un poco después de que te fuiste sucedió todo.

そこで、そうして、それによって、以上で

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

熟慮の上で

locución adverbial

~のすぐ後に、~するやいなや

locución conjuntiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La ambulancia llegó justo después de que llegase la policía.

それから、その後で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Terminaremos de pintar, y luego cenaremos.

しばらくして

Después de algún tiempo el arquitecto nos entregó los planos de nuestra nueva casa.

チェーサー

(強い酒の後や間に飲む飲み物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Bob se tomó una bebida de arándano después de un trago de vodka.

アフターシェーブ(ローション)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ボクシングデー

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Boxing Day es un feriado bancario en Gran Bretaña que se realiza el día siguiente a la Navidad.

アフタースキー

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の直後、~するとすぐ

locución conjuntiva

Salimos inmediatamente después del desayuno.

~の直後、~のすぐ後

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Poco después de la Segunda Guerra Mundial, el partido laborista en Gran Bretaña instaló el estado de bienestar.
第二次世界大戦の直後、イギリスの労働党内閣は福祉国家を設立に取り掛かった。

~のずっと後に

locución preposicional

El clima de diversión persistía aún mucho después de la fiesta.

するや否や

preposición

Instantes después del accidente acudieron los servicios de emergencia al lugar.

次に来る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Después de la letra S, la letra T es la que sigue en el alfabeto inglés.

~のすぐ後に来る、~の直後に来る

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La policía me está pisando los talones.

~の後始末をする、~の後片付けをする

(他の人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tus hijos son ya muy mayores para que vayas tu detrás recogiendo sus cosas.

第二次世界大戦後の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El Japón de la posguerra tuvo un tremendo crecimiento económico.

迫って 、 接近して

(時間)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La Navidad es muy cercana al Año Nuevo.

直後

nombre masculino plural

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

勤務時間外に

locución adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

出産後に、分娩後に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La recomendación médica es que es mejor amamantar por lo menos hasta los seis meses después del parto, de ser posible.

結局、最終的には

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Después de todo, no hay nada que podamos hacer.

人生の節目

expresión (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Obtener la licencia de conducir suele marcar un antes y un después.

ほっちゃれ

(サケ、マス)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~の次は 、 ~の後は

Después de este programa vienen las noticias.
この番組に引き続き、ニュースをお届けします。

~のすぐ後に、~の直後に、~についで

locución adverbial

El equipo despidió al entrenador justo después de haber perdido el partido.

間もなく

locución preposicional

Poco después de ese día la volví a ver, pero esta vez estaba sola.

~のすぐ後に起こる、~に続いて起こる

locución verbal

〜の後になる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El reconocimiento del autor como genio sucedió después de su muerte.

死後の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

やはり、所詮

locución conjuntiva

Después de todo, lo importante es lo que vos sientas, y no lo que opinen los demás.

アフターケア、アフターサービス

(購入後)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をうけて、~によって

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La policía impuso el toque de queda después de la violencia desatada la noche anterior.
昨晩の暴力事件をうけて、警察は夜間外出禁止令を施行した。

〜に次いで

locución preposicional

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

放課後児童クラブ、学童保育、学童

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

アフタースキーの

locución adjetiva

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

~後

(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底))
Los domingos me gusta caminar por el parque después de almorzar.

スペイン語を学びましょう

スペイン語despuésの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。