スペイン語のmuertoはどういう意味ですか?
スペイン語のmuertoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのmuertoの使用方法について説明しています。
スペイン語のmuertoという単語は,死ぬ 、 死亡する 、 息絶える, 消える, 死ぬ, 存在しなくなる、死ぬ, 故障する、壊れる、止まる, 亡くなる、逝く, 故障する、機能停止する, 息を引き取る 、 止息する, くたばる, 死亡する、死去する, 死んだ 、 絶命した, 減速帯、スピードバンプ, ダミー, 疲れ切った, 活気のない、動きのない, 機能しなくなった、使えなくなった, ライン外に出た, 疲れ果てる、疲労困憊する, 消耗した, 死んだ 、 死亡した 、 亡くなった, 疲れ果てた、くたくたに疲れた, クタクタに疲れた、疲れきった, くたくたの、へとへとの, 今は亡き、故…, 凍り付く, きれた、なくなった, 不毛の, 疲れた、くたくたの, 死骸 、 死体 、 遺体, 故人, 死んでいる、亡くなった, 殺す, スピード防止帯, 減速用ハンプ、スピードハンプス, 死者、死人, ~で死ぬ, (原因)~により死亡する、~で亡くなる, ~の為に死ぬ、~に命をささげる, 茹る, 到着時死亡, 決して変わらない, バケツリスト, 互いに悪態をつく、悪口を言い合う, 祖国のために死ぬ, 凍死する、凍え死ぬ, どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る, 焼け死ぬ、焼死する, 飢える 、 餓死する, 急死する, 若死にする、早死にする, ~に先立つ, 死が近づいて、死の間際にを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語muertoの意味
死ぬ 、 死亡する 、 息絶えるverbo intransitivo (人、動物が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El marido de Marina murió ayer. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 水をやり忘れたので花壇の花が枯れた。 |
消える(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mi amor por ti nunca morirá. 私のあなたへの愛は決して消えません。 |
死ぬ(比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) El proyecto languideció cuando todos perdieron el interés en él. 誰もが計画への興味を失ったとき、その計画は死んだ。 |
存在しなくなる、死ぬverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
故障する、壊れる、止まる(figurado, coloquial) (機械) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Estábamos en la autopista cuando el coche de repente se murió. |
亡くなる、逝く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Murió justo después de media noche, con su esposa a su lado. |
故障する、機能停止するverbo intransitivo (figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El motor del auto murió así que tuvimos que caminar a casa. |
息を引き取る 、 止息する(「死ぬ」の婉曲的表現) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El héroe murió dramáticamente al final del relato. |
くたばる(figurado) (俗語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
死亡する、死去する(法律) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) En caso de que el propietario falleciese, el negocio pasará a ser propiedad exclusiva de su único hijo. |
死んだ 、 絶命したadjetivo (人、動物が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El bicho todavía no estaba muerto, así que lo volvió a pisar. ⓘEsta oración no es una traducción de la original. バラの花が枯れている。 |
減速帯、スピードバンプ(CR) (道路) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ダミーnombre masculino (naipes, bridge) (コントラクトブリッジ(トランプ)の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
疲れ切ったadjetivo (coloquial, figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ¡Estoy muerto! Caminar todo el día es agotador. |
活気のない、動きのないadjetivo (figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Esta fiesta está muerta. Vamos a buscar otra. |
機能しなくなった、使えなくなった(figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Creo que la licuadora está muerta, necesitamos comprar otra. |
ライン外に出たadjetivo (béisbol, pelota fuera de juego) (スポーツ) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) El hit ocurrió cuando la bola estaba muerta, así que el equipo será penalizado. |
疲れ果てる、疲労困憊する(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Estoy muerto, me voy directo a la cama. |
消耗した(figurado) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Aunque los peregrinos estaban muertos de frío, siguieron. |
死んだ 、 死亡した 、 亡くなった
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Raquel faltó al trabajo para ordenar las cosas de su difunta madre. |
疲れ果てた、くたくたに疲れた
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) María se sintió rendida después de su primer día enseñando en la guardería. |
クタクタに疲れた、疲れきった
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
くたくたの、へとへとの(人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Hoy trabajé 12 horas y estoy agotado. 今日は12時間も働いて、くたくたです。 |
今は亡き、故…(formal) (人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) El fallecido autor murió en la oscuridad. |
凍り付く(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
きれた、なくなった(電池が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La batería está descargada así que el auto no va a arrancar. |
不毛の
(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) La tierra es estéril, nada crecerá en ella. |
疲れた、くたくたの(人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Tom se arrastró fuera de la cama, sintiéndose cansado. |
死骸 、 死体 、 遺体(coloquial) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Al detective lo llamaron para avisarle que había un fiambre. |
故人
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Arrestaron al hombre por usar el pasaporte de muerto para intentar entrar al país. |
死んでいる、亡くなった
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ¿Cómo puedes reírte así con tu abuela en la tumba hace solo dos días? |
殺す(figurado) (比喩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ¡Tócame otra vez y eres hombre muerto! もう一度触ってみろ、殺すよ! |
スピード防止帯(AR, figurado) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Hay muchas lomas de burro en esta calle. |
減速用ハンプ、スピードハンプス(CR, figurado) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
死者、死人
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Después del accidente había personas muertas en la carretera. |
~で死ぬ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sufrió una muerte dolorosa. 彼は、非常に苦しんで死んだ。 |
(原因)~により死亡する、~で亡くなる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El padre de Joe murió de un infarto el pasado viernes. ジョーの祖父は、先週の金曜日に心臓発作で亡くなった。 |
~の為に死ぬ、~に命をささげる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Amo tanto a mis hijos que moriría por ellos. |
茹る(figurado) (非形式的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
到着時死亡locución verbal (病院に) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Lo llevaron de urgencia, pero murió camino al hospital. |
決して変わらないlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mi amor por ti no morirá nunca. |
バケツリスト(死ぬ前にやりたいことのリスト) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nadar con delfines está en mi lista de cosas por hacer antes de morir. |
互いに悪態をつく、悪口を言い合うlocución verbal (MX, coloquial) |
祖国のために死ぬlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mi bisabuelo murió por la patria en 1915. 私の祖父は、1915年に祖国のために死にました。 |
凍死する、凍え死ぬ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hace tanto frío que creo que voy a morirme de frío. |
どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ella logra ganarse la vida a duras penas trabajando en tres empleos mal pagados. |
焼け死ぬ、焼死する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Juana de Arco fue quemada viva. |
飢える 、 餓死する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Los cultivos se han estropeado y la gente está pasando hambre. |
急死する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Murió de repente de un ataque al corazón. |
若死にする、早死にする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A veces parece que solo los buenos mueren jóvenes. |
~に先立つlocución verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
死が近づいて、死の間際に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) La policía encontró a Juan al borde de la muerte por una herida de bala. |
スペイン語を学びましょう
スペイン語のmuertoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
muertoの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。