スペイン語のpareはどういう意味ですか?
スペイン語のpareという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのpareの使用方法について説明しています。
スペイン語のpareという単語は,止む, やめる, 止める, ~を立てる、立てなおす, 停止する、切る, ~を阻止する, 停止する, ~に停止[中止]を命ずる, 聞き耳を立てる、耳を澄ます、耳をそばだてる, やめる、止める、中止する, 合図して[旗を振って]~を止める, やめる, 止まる, ~に合図して止める, やめる、よす, ~を失速させる 、 立ち往生させる, 静止する, ~を止める, 車を停める, やめる、打ち切る、中止する, ~をかわす, ~に合図する 、 ~を呼び止める, ~をブロックする, 止める, (急に)止まる 、 停止する 、 停車する, ~を停滞させる, ~を止める 、 停止させる 、 中止させる, ~をやめる, 子を産む, 子どもを作る, 子馬を産む, (子)を産む, ~を出産する, 産む, …に…をもうける, 出産する, 子を産む, 出産する, ~を産む, 生む, 出産する、産む, 産む、出産する, 出産する、生む, 子供を生む、出産する, 出産する, 子を産む, 永遠に、果てしなく, ~をやめる 、 ~することをやめる, ~を無視する, 続けて、断続的に, 限りなく、際限なく, 直接、止まらずに, 完全停止, 急に止まる, 休止する、止まる, タクシーを呼ぶ、タクシーを拾う, 時計を止める、時間を止める、計時を止める, 早口で延々と話す, ~を止める, やめない、いつまでも続ける, ~をやめる, ~に停まる, 長々と話す、ベラベラしゃべる, 車を路肩に寄せる, ~をやめる, くどくど言う、繰り返して言う, ~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す, 抜け出す、這い上がる, うんざりするほどたくさん, ~をやめる, ~することをやめる 、 中止する, ぺちゃくちゃしゃべる, やめる、思いとどまる, サッと外へ出る, 小休止する、一時停止する、立ち止まる, ~を中止する、~を停止する、~をやめる, ~についてたわごとを言う 、 むだ口をたたく, ~についてだらだらと話す、永遠と喋り続ける, 唇をすぼめる, ~について延々としゃべる、〜についてまくしたてるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語pareの意味
止む(雨や音) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ha parado de llover. 雨が止んだ。 |
やめる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ¿Puedes parar de hacer eso? お願いだからやめてくれ! |
止める
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Paró el coche para ver el mapa. 彼は車を止めて地図を見た。 |
~を立てる、立てなおす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Derribé el jarrón de un golpe y tuve que volver a levantarlo. |
停止する、切る(機械など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Apaga la máquina antes de tratar de repararla. 修理をする前にその機械を停止させなさい。 |
~を阻止する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El portero bloqueó el tiro. |
停止するverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Por favor, espera a que el bus pare antes de bajarte. バスが停止するまで降りるのはお待ちください。 |
~に停止[中止]を命ずるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La máquina se rompió así que el director paró el trabajo. |
聞き耳を立てる、耳を澄ます、耳をそばだてる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
やめる、止める、中止する(una actividad) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) No me puedo concentrar si sigues golpeando los dedos contra el escritorio, ¡para! 君が机を指でトントン叩くから集中できないじゃないか。やめてよね。 |
合図して[旗を振って]~を止めるverbo transitivo (con una seña) Es muy difícil parar un taxi durante la hora pico. |
やめる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Gary no paraba de silbar muy desafinado hasta que Dave le dijo que parara. |
止まる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Emily siempre se está quejando de su novio, ¡nunca para! |
~に合図して止める(taxi) (バス・タクシー) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) El portero le parará un taxi. |
やめる、よす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Me estás volviendo loca con tus preguntas, ¡para! 君の質問ぜめで頭がおかしくなりそうだ。よして(or: やめて)くれよ。 |
~を失速させる 、 立ち往生させる(車・機械) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El aprendiz de manejo que iba delante nuestro paró el auto dos veces. 私たちの前の仮免練習中の運転手は、ジャンクションを抜けようとして、2度も車を失速させた。 |
静止する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La pelota se paró colina abajo. |
~を止める
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
車を停める(auto) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El taxi se detuvo en el borde y la mujer se bajó. |
やめる、打ち切る、中止する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Los huelguistas dijeron que no iban a dejar su campaña de acción. |
~をかわす(un ataque) (攻撃など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ambos esgrimistas bloquearon ataques durante el campeonato. |
~に合図する 、 ~を呼び止める(taxi) (タクシーなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Llamé a un taxi para llegar a casa porque había bebido mucho. 飲み過ぎたので、私はタクシーを呼び止めて家に帰った。 |
~をブロックする(deportes) (スポーツ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El boxeador bloqueó con habilidad los golpes de su oponente. |
止める(警察が一般車両を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La policía nos detuvo por exceder el límite de velocidad. |
(急に)止まる 、 停止する 、 停車する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El coche se detuvo al acercarse a las vías del tren. |
~を停滞させる(figurado) (交通網など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Las disputas paralizaron el acuerdo legal durante meses hasta que se llegó a un acuerdo. |
~を止める 、 停止させる 、 中止させる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La gerencia detuvo el proyecto cuando se acabó el dinero. |
~をやめる(coloquial) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ¡Vosotros dos! ¡Cortad esa pelea ya! |
子を産むverbo intransitivo (vaca) (動物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La mayoría del ganado va a parir en primavera. |
子どもを作るverbo intransitivo |
子馬を産むverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
(子)を産むverbo intransitivo (動物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La elefanta parió después de 18 meses de gestación. |
~を出産する(animal) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Los labradores suelen parir entre seis y ocho cachorros. |
産む(動物) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
…に…をもうける(しばしば文語) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La Reina parió tres hijas. 女王は、夫に3人の娘をもうけた。 |
出産するverbo transitivo (general) (母豚が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La cerda está a punto de parir. |
子を産むverbo intransitivo (動物が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La gato ya parió. Los gatitos ya casi pueden abrir los ojos. |
出産する(犬が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を産む(ES) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La loba parió dos crías. |
生む(hijos) (赤ん坊) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mary parió otro niño. ¡Este es el séptimo que tiene! メアリーはまた赤ん坊を生みました。これで7人目ですよ! |
出産する、産むverbo transitivo (general) (母豚が) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La cerda parió ocho cerditos. |
産む、出産するverbo intransitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La cerda parió tres crías. |
出産する、生む(犬が) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) El perro parió siete cachorros. |
子供を生む、出産する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sarah dio a luz el martes. |
出産する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
子を産む(literal) (羊が) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La oveja parió un cordero en mayo. |
永遠に、果てしなく
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Si les dejas, los dos podrían discutir continuamente sobre política. |
~をやめる 、 ~することをやめる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Hace dos años dejé el hábito de fumar. |
~を無視する(信号) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A Audrey la paró la policía cuando se pasó un semáforo en rojo. |
続けて、断続的にlocución adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Habló de sus hijos sin parar. |
限りなく、際限なくlocución adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Esta casa está encantada y estos fantasmas nos atormentan sin parar. |
直接、止まらずにlocución adverbial Quería parar a ver el paisaje pero el insistía en seguir adelante sin parar. |
完全停止
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Oyeron un ruido fuerte en el motor y el auto se detuvo por completo. 彼らはエンジンからの大きな音を聞き、車は完全停止した。 |
急に止まる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
休止する、止まるlocución verbal (動作・動き) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
タクシーを呼ぶ、タクシーを拾うlocución verbal Salió a la calle para parar un taxi. |
時計を止める、時間を止める、計時を止めるlocución verbal (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
早口で延々と話すlocución verbal (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Desde que llegó no ha parado de hablar, hasta ahora no he podido insertar siquiera un bocadillo. |
~を止める
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) ¡Basta de discutir! ¡Me están dando dolor de cabeza! |
やめない、いつまでも続けるlocución verbal La idiotez del locutor no para de asombrarme. |
~をやめるlocución verbal (行動) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に停まる(電車などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Este tren para en Bromley South y en London King's Cross. |
長々と話す、ベラベラしゃべるlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mejor no le menciones el tema porque si se engancha no para de hablar en toda la noche. |
車を路肩に寄せる
Cuando vio las luces intermitentes en el retrovisor, se hizo a un lado de la carretera. |
~をやめる(物) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) El hermano de Maisie la estaba burlando por sus anteojos nuevos, y ella le dijo que dejara de hacerlo. |
くどくど言う、繰り返して言う
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~についてとめどなく話す、~についてだらだら話すlocución verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) El profesor no paró de hablar del tema a pesar de que muchos alumnos estaban dormidos. |
抜け出す、這い上がる(口語、落ち込みから) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ya sé que perdiste tu trabajo y tu novia te dejó, pero es hora de que dejes de tenerte lástima y sigas con tu vida. |
うんざりするほどたくさん(ES, coloquial) Lo siento, no puedo ayudarte con eso, ya tengo faena para parar un carro. |
~をやめるlocución verbal (物) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) La madre ordenó al niño que dejara de arrancar las páginas del libro. お母さんは息子に本のページを破るのをやめるよう言った。 |
~することをやめる 、 中止する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ¿Puedes dejar de interrumpirme cuando trato de estudiar? 勉強しようとしているんだから、私の邪魔をするの、やめてくれよな。 |
ぺちゃくちゃしゃべる(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) No importa de qué hablemos en clase, Joanne siempre empieza a hablar sin parar sobre su vida privada. |
やめる、思いとどまる(助詞「を」で動作の対象を示す) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
サッと外へ出るlocución verbal (Chile, fig, coloq) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Paró la cola y salió sin mirar a nadie. |
小休止する、一時停止する、立ち止まる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Oliver se detuvo a pensar, antes de continuar con su trabajo. |
~を中止する、~を停止する、~をやめる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La corte le ordenó a la compañía que deje de (or: pare de) comerciar. |
~についてたわごとを言う 、 むだ口をたたく
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~についてだらだらと話す、永遠と喋り続けるlocución verbal (非形式的) Tanya no para de hablar de lo horrible que es su jefe. |
唇をすぼめる(キスのために) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jenny frunció los labios en un beso y esperó. |
~について延々としゃべる、〜についてまくしたてる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Habló sin parar sobre todas las celebridades que había conocido. |
スペイン語を学びましょう
スペイン語のpareの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
pareの関連語
スペイン語の更新された単語
スペイン語について知っていますか
スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。