スペイン語のservirはどういう意味ですか?

スペイン語のservirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのservirの使用方法について説明しています。

スペイン語servirという単語は,奉仕する 、 サービスする, 出す, 出す 、 出してやる, …に仕える, 役に立つ, サーブする, ウェイターをする, 勤務する、勤める、働く, 軍務に服する, 務める, 役に立つ 、 用が足りる, ~を注ぐ, ~を取り分ける、配膳する、よそう, ~を取り分ける、分配する、盛り分ける, 役目を果たす 、 機能を果たす, ~に~を注ぐ, ~に給仕する, 役に立つもの[こと], ~を提供する, ~を皿に盛りつける, 食卓に出す, 十分である、間に合う、とりあえず用が足りる、ちょうど良い, ~につぐ、~に注ぐ, ぴったり合う、合う, 効く 、 効果がある 、 効能がある 、 作用する, ~をすくいあげる 、 すくい取る 、 くむ, ~として役に立つ 、 ~として使える, ~に向いている、~に適している, ~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない, 効き目のない慰め、役立たない慰め, 役立たず, サービングスプーン, 必要な資格[条件]を満たす, 目的にかなう、本旨に沿う, 見本となる、例となる, 何の意味もない、無益だ, すべし, せねば, するべき, せねばならない, ~の機能を果たす、~の働きをする、~を務める、~の役割を果たす、~をする、~の代わりになる, ~の世話をする, ~を共する、賄う, ~しても意味がない、~しても価値がない, (一時的な)妥協案を出す, 無効になる, ~をすくう 、 くむ, ~に役立つ, ~をよそう、取り分ける、盛り付ける, ~のため食事を調達する, ~のためにならない、~に良くない, ~ためのもの, ~に相当する、~に値する, 従軍する 、 兵役に就く, [上級生の当番生(fag)として]…の雑用をするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語servirの意味

奉仕する 、 サービスする

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El gerente dice que su primera prioridad es servir a sus clientes.
その支配人いわく、彼の最優先事項は、お客様に奉仕する(or: サービスする)ことである。

出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los camareros sirvieron carne asada y puré de patatas a los comensales.
ウェイターは食事客にローストビーフとマッシュポテトを出した。

出す 、 出してやる

verbo transitivo (人に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella le sirvió la comida a los niños.
彼女はその子供たちに食べ物を出してやった。

…に仕える

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alfred le sirvió fielmente a Bruce Wayne.
アルフレッドはブルース・ウェインに忠実に仕えた。

役に立つ

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sí, este destornillador en particular me servirá bien.
はい、このドライバーこそ私の目的に、ちょうど役に立ちます。

サーブする

verbo intransitivo (deportes) (テニスなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Quién es el próximo en servir? Creo que soy yo.
次はだれがサーブするの?次は私だと思うのだけど。

ウェイターをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él ha servido en el restaurante por dos años.
彼はあのレストランで、二年間ウェイターをしていた。

勤務する、勤める、働く

(obsoleto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Él sirvió fielmente durante muchos años.

軍務に服する

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El sargento ha servido por espacio de diez años.

務める

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Yo serví como paramédico durante diez años.

役に立つ 、 用が足りる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を注ぐ

verbo transitivo (飲み物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Te gustaría que sirviese el vino?
ワインを私に注いでくださらない?

~を取り分ける、配膳する、よそう

verbo transitivo (食べ物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sírveme algo de puré, por favor.

~を取り分ける、分配する、盛り分ける

verbo transitivo (料理など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi abuela siempre le pide a mi hermana que le ayude a servir la mesa cuando somos muchos a cenar.

役目を果たす 、 機能を果たす

verbo intransitivo (~として働く)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A veces un destornillador sirve como cincel.
ドライバーがのみの役目を果たすことがある。

~に~を注ぐ

verbo transitivo (飲み物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella me sirvió un vaso de agua.
彼女は私にグラス一杯の水を注いでくれた。

~に給仕する

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sírvete tú mismo el café; no estoy aquí para servirte.
コーヒーは自分でいれてください。私はあなたに給仕するためここにいるんじゃありません!

役に立つもの[こと]

verbo intransitivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Para esto no sirve el martillo.

~を提供する

verbo transitivo (alimentos) (料理、食事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El camarero de la cafetería servía el puré de patata en la bandeja.
カフェテリアの給仕は、マッシュドポテトをトレーに乗せて提供した。

~を皿に盛りつける

(料理)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Isabelle sirvió pavo y lo puso en mitad de la mesa.

食卓に出す

verbo transitivo (comida, bebida)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

十分である、間に合う、とりあえず用が足りる、ちょうど良い

verbo intransitivo (条件を満たす)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Así te vale? ¿O debo trabajar más en el asunto?
あなたにとってこれで十分ですか、それとももっとやらないといけませんか?

~につぐ、~に注ぐ

(液体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Me puedes verter un vaso de agua, por favor?

ぴったり合う、合う

(洋服のサイズが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mis zapatos ya no me quedan.
靴がもう合わなくなった。

効く 、 効果がある 、 効能がある 、 作用する

(薬など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Funcionó la medicina?
薬は効きましたか?

~をすくいあげる 、 すくい取る 、 くむ

(con cuchara)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Karen sacó helado y lo puso en un cuenco.

~として役に立つ 、 ~として使える

(~として機能する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La oficina también funciona como habitación de huéspedes.
そのオフィスは客用のベッドルームの代わりにもなる(or: 役割も果たす)。

~に向いている、~に適している

(人が)

Cuando lo detuvieron por segunda vez, decidió que no servía para una vida de crimen.

~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない

No sirve de nada que lo llames por su nombre, ya no te escucha.
彼はもう耳が聞こえないので、いくら呼んでも意味がない。

効き目のない慰め、役立たない慰め

locución verbal (ES)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La pensión, aunque no era mala, no servía de consuelo a la viuda.

役立たず

locución verbal (軽蔑的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vaya secretaria que han contratado, no sirve para nada.
彼女は役立たずだから、助けを求めても無駄だよ。

サービングスプーン

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

必要な資格[条件]を満たす

Este ordenador barato satisface las necesidades de muchos jubilados.

目的にかなう、本旨に沿う

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si no tienes una pala para cavar, un palo afilado puede servir a los propósitos.

見本となる、例となる

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este tipo de situaciones suelen terminar muy mal, sirva como ejemplo la crisis de 1929.

何の意味もない、無益だ

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Esto no sirve para nada y ocupa mucho lugar.

すべし, せねば, するべき, せねばならない

locución verbal

Ese remiendo que puse en el tejado debería servir hasta que llegue el techador.

~の機能を果たす、~の働きをする、~を務める、~の役割を果たす、~をする、~の代わりになる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Se conocieron porque su hermana hizo de celestina. Los pantalones del hombre se sostenían con un trozo de cuerdo que hacía de cinturón.
彼らが最初に出会ったとき、その引き合わせ役をしたのは彼女の姉だった。その男のズボンは、ベルトの代わりになる縄で締められていた。

~の世話をする

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を共する、賄う

(comida, a persona)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Este restaurante no sirve a veganos.

~しても意味がない、~しても価値がない

No tiene sentido que le pidas el auto prestado a Jake, te dirá que no.

(一時的な)妥協案を出す

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No tenemos servilletas, pero las toallas de papel servirán de parche.

無効になる

locución verbal

Este presidente no sirve para nada.

~をすくう 、 くむ

locución verbal (おたまで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Seth se sirvió la sopa en su plato con un cucharón.

~に役立つ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Al final, ninguna de estas medidas desesperadas le sirvieron.

~をよそう、取り分ける、盛り付ける

(comida) (食べ物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cuando visito a mi madre, ella siempre insiste en servirme un gran plato de fideos.

~のため食事を調達する

(ES)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi madre solía servir catering para bodas.

~のためにならない、~に良くない

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un bombín de bicicleta no sirve para inflar una rueda de coche.
自転車のポンプは自動車の空気を入れるためには良くないです。

~ためのもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un señuelo está destinado a atraer a los peces.

~に相当する、~に値する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La entrada es válida para una bebida en el bar.
中に入ったら、入場券でドリンク1杯もらえます。

従軍する 、 兵役に就く

(軍隊)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ya hace veinte años que Edward sirve en el ejército.

[上級生の当番生(fag)として]…の雑用をする

(trabajar para un alumno de grado superior) (英パブリックスクール)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
William hacía de fámulo de Simon, así que tenía que asegurarse de que la habitación de Simon estuviera limpia todos los días y de hacerle tostadas para el té de la tarde.

スペイン語を学びましょう

スペイン語servirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。