O que significa attentes em Francês?

Qual é o significado da palavra attentes em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar attentes em Francês.

A palavra attentes em Francês significa expectativa, expectativa, expectativa, espera, atraso, espera, tempo de espera, período de espera, espera, expectativa, armazenamento, atraso, de espera, expectante, suspenso, contra todas as expectativas, contra as expectativas, aguardo notícias suas, aguardo sua resposta, fila do pão, lista de espera, conta suspensa, sala de espera, fila de impressão, enganosamente, na geladeira, surpreendentemente, em espera, em antecipação, deixar em espera, à espera, , saguão, fila, pedido pendente, em espera, sala de estar, bobina, guardar em spool. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra attentes

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après avoir lu que leur rock star préférée visiterait leur ville, les adolescentes ont passé la semaine entière dans l'attente.
Depois de ler que seu astro de rock favorito viria à sua cidade, as adolescentes passaram a semana toda num clima de expectativa.

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'attente éprouvée par le vieux couple à l'idée de revoir leur fils fut gâchée lorsque leur fils annonça qu'il ne pourrait pas venir.
A expectativa do velho casal de ver seu filho foi arruinada quando ele telefonou para dizer que não conseguiria ir.

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le patron confia cette tâche à Helen dans l'attente d'un résultat concluant.
O chefe deu o trabalho a Helen na expectativa de que ele seja bem feito.

espera

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'attente ne me dérange pas.
Não me importo com a espera.

atraso

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous en avons pour une longue attente.
Teremos um grande atraso.

espera

nom féminin (ato de aguardar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cela peut prendre quelques semaines pour recevoir les résultats des examens médicaux et certaines personnes trouvent que l'attente est difficile.
Às vezes pode levar duas semanas para obter os resultados de exames médicos e muitas pessoas acham a espera difícil.

tempo de espera, período de espera

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Quand vous commencerez à travailler, il y aura une période d'attente de six mois avant d'être éligible aux avantages sociaux.

espera

nom féminin (téléphone) (telefone)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Quand il appela, on le mit en attente pendant cinq minutes.
Ele foi posto na espera durante cinco minutos quando ligou.

expectativa

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous avons attendu toute l'après-midi avec une grande impatience et rien n'est arrivé.
Esperamos a tarde inteira com grande expectativa e nada aconteceu.

armazenamento

locution adjectivale (parc, enclos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le bétail placé dans le parc d'attente ne manque ni d'eau ni de foin.

atraso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de espera

locution adjectivale (liste)

Tous ceux sur liste d'attente ont eu un siège dans l'avion ce jour-là.
Todos na lista de espera conseguiram um assento no voo daquele dia.

expectante

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Avec un regard chargé d'espoir, James s'est renseigné sur l'événement.

suspenso

adverbe

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tous nos projets sont en attente pour l'instant.
Nossos planos de casamento estão suspensos por enquanto.

contra todas as expectativas

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Julie est tombée du train en route. Contre toute attente, elle a survécu.
Julie caiu de um trem em movimento. Ela sobreviveu contra todas as expectativas.

contra as expectativas

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Contre toute attente, Nicolas avoua son implication dans l'affaire politico-financière du moment.

aguardo notícias suas

(lettre de motivation, soutenu)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aguardo sua resposta

(lettre de motivation, soutenu)

fila do pão

nom féminin (équivalent)

lista de espera

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cela fait 15 mois que je suis sur une liste d'attente pour avoir un nouvel appartement.

conta suspensa

nom masculin (registro temporário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

sala de espera

nom féminin (área de assentos para aguardar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Asseyez-vous dans la salle d'attente jusqu'à ce que quelqu'un vous appelle.

fila de impressão

(Informatique)

enganosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ma voiture est moins petite qu'elle n'y paraît (or: plus grande qu'il n'y paraît). Nous y tenons à six facilement.
Enganosamente, ela declarou que tinha trinta e cinco anos.

na geladeira

(figurado: reservado para depois)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mettons cette idée en attente jusqu'à ce que nous ayons les ressources pour la développer.
Vamos manter essa ideia na geladeira até termos o capital para desenvolvê-la.

surpreendentemente

(en début de phrase)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Chose étonnante (or: Contre toute attente), certains chrétiens ne fêtent pas Pâques.
Surpreendentemente, alguns cristãos não celebram a páscoa.

em espera

adverbe (téléphone) (telefone)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ça fait une demi-heure que je suis en attente !

em antecipação

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

deixar em espera

locution verbale (Téléphone) (telefone: deixar esperando)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il est en ligne, souhaitez-vous que je vous mette en attente ou plutôt rappeler ultérieurement ?

à espera

(objeto: preparado, pronto)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Le coursier est passé prendre le colis qui était prêt puis est parti le livrer.
O mensageiro apanhou o pacote que estava à espera e saiu para entregá-lo.

locution adjectivale (Informatique)

saguão

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Amy a attendu sa mère dans la salle d'attente de l'aéroport.
Amy aguardou no saguão do aeroporto sua mãe chegar.

fila

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai bien peur que votre document soit le dernier dans la file d'attente.
Temo que seu documento seja o último da fila.

pedido pendente

nom féminin

em espera

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Nous n'étions pas sûrs d'arriver parce que nous étions sur liste d'attente.
Não sabíamos quando chegaríamos porque estávamos voando em espera.

sala de estar

nom féminin

Richard a attendu qu'on l'appelle dans la salle d'attente.

bobina

nom féminin (Informatique) (rolo de papel para impressora)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si vous avez des problèmes avec votre file d'impression, vous avez peut-être besoin de nettoyer votre dossier de file d'attente.

guardar em spool

(Informatique, anglicisme, jargon) (computação)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de attentes em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.