O que significa attention em Francês?

Qual é o significado da palavra attention em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar attention em Francês.

A palavra attention em Francês significa atenção, atenção, atenção, cuidado!, atenção, cuidado!, atenção!, cuidado!, atenção, atenção, atenção, placa de cuidado, atenção, foco, comentário, atenção, nota, alerta de spoiler, vigilância, cuidado, zelo, concentração, cauteloso, cuidadoso, ignorar, desatento, para consumo público, a procura de atenção, em busca de atenção, em estudo, sob consideração, em discussão, dentro do orçamento, envolventemente, manusear com cuidado, virar foco das atenções, nota bene, atenção ao espaço entre o trem e a plataforma, abandono, atenção total, orientação errada, atenção dividida, perda de concentração, atenção seletiva, Transtorno de Déficit de Atenção, homens trabalhando, atenção, att., chamar a atenção, chamar atenção, desviar atenção de, manter interesse, capturar atenção, levar em conta, notar, perceber, atrair atenção, interessar, cativar, observar, ignorar, atentar para, não ligar para, tomar precauções, pisar com cuidado, Cuidado com o que deseja., captar a atenção de, chamar a atenção, conseguir a atenção, trazer à atenção, escutar, ter cuidado, ter cuidado, tomar cuidado, ser cuidadoso, ler, inspecionar, examinar, ficar atento a, desviar a atenção, tentar chamar atenção, tomar cuidado, chamar atenção, chamar atenção, tomar cuidado com, ficar de olho em, tomar cuidado com, estar alerta, tomar cuidado, menosprezar, chamar atenção, chamar a atenção, inadvertido, cuidadoso, cuidado, cuidado!, centro das atenções, ponto focal, desviar a atenção, atrair atenção, prestar atenção, desviar a atenção de, chamar atenção, prestar atenção. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra attention

atenção

nom féminin (concentration)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A professora se certificou de ter a atenção dos alunos antes de continuar.

atenção

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Um dos empregados trouxe o assunto à minha atenção.

atenção

nom féminin (soin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'attention qu'a portée l'école aux problèmes de ma fille a été excellente.
A atenção da escola às necessidades especiais da minha filha tem sido excelente.

cuidado!

interjection (informal: advertência, ameaça)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attention ! Si tu reviens ici, j'appelle la police.

atenção

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A atenção dos alunos depende muito do quão envolvente é o professor.

cuidado!, atenção!

interjection (informal: pedido de cuidado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attention ! La chaussée est verglacée, vous pourriez tomber.

cuidado!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attention ! Il y a une plaque de verglas devant vous.
Cuidado! Tem uma poça de gelo logo à frente.

atenção

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il ne fit pas attention aux signes avant-coureurs et quand il les vit, il était trop tard.
Havia sinais de problemas, mas ele prestou pouca atenção a eles até que fosse tarde demais.

atenção

nom féminin (observação cuidadosa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les paroles du professeur sont dignes d'attention.
As palavras do professor são dignas de atenção.

atenção

nom féminin (surtout au pluriel) (cuidado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les clients ont été impressionnés par les attentions du personnel de l'hôtel.

placa de cuidado

(sur panneau,...)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

atenção

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Puis-je avoir votre attention ? Vous avez un visiteur.

foco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Aujourd’hui, nous porterons notre attention sur le dernier poème de Kate.
O novo poema de Kate será o foco da discussão de hoje.

comentário

nom féminin (atenção favorável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le premier roman du jeune auteur a concentré beaucoup d'attention.

atenção, nota

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les habitudes étranges du gentleman étaient le sujet d'une grande attention dans notre petit village.
Os estranhos hábitos do cavalheiro foram alvo de muita atenção em nossa pequena aldeia.

alerta de spoiler

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vigilância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cuidado, zelo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

concentração

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cauteloso, cuidadoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis un conducteur prudent.
Sou um motorista cauteloso (or: cuidadoso).

ignorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les clients ont snobé les tomates alors qu'elles étaient pourtant à prix réduit.
Os clientes ignoraram os tomates embora estivessem com preço reduzido.

desatento

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

para consumo público

adjectif

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le rapport n'était pas à destiné à l'attention du grand public.

a procura de atenção, em busca de atenção

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em estudo, sob consideração, em discussão

locution verbale (sendo deliberado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

dentro do orçamento

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

envolventemente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

manusear com cuidado

interjection (instruções em pacote de encomendas frágeis)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

virar foco das atenções

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Londres s'est retrouvée sur le devant de la scène lors des Jeux Olympiques 2012.

nota bene

(observe bem)

J'attire votre attention sur l'échéance à laquelle vous devrez rendre vos travaux.

atenção ao espaço entre o trem e a plataforma

interjection (équivalent)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Faites attention à la marche en descendant du train.

abandono

nom masculin (pour un enfant) (de criança)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La mère de Kate a été condamnée pour manque de soins.
A mãe de Kate foi presa por abandono.

atenção total

(atenção)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

orientação errada

nom féminin (Magie)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

atenção dividida

nom féminin

L'étude enquête sur l'influence de l'attention partagée sur la performance des automobilistes.

perda de concentração

nom féminin

atenção seletiva

nom féminin (psychologie, psychopédagogie)

Transtorno de Déficit de Atenção

nom masculin (Médecine)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les enfants souffrant de trouble du déficit de l'attention ont du mal à se concentrer.

homens trabalhando

(panneau routier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

atenção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

att.

préposition

chamar a atenção

locution verbale (salientar algo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chamar atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'aimerais attirer votre attention sur le graphique en haut de la page 5 du rapport.

desviar atenção de

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Les magiciens doivent savoir quand détourner l'attention de ce qu'ils font. L'emballage tape-à-l'œil est juste une tentative pour détourner l'attention du produit de mauvaise qualité dedans.

manter interesse, capturar atenção

locution verbale (manter algo interessante)

Les intervenants doivent sélectionner des sujets stimulants pour retenir l'attention des auditeurs.

levar em conta, notar, perceber

locution verbale (prestar atenção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a prêté attention à tous les panneaux de signalisation, mais il s'est quand même perdu.

atrair atenção

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Cette nouvelle voiture de sport est sûre d'attirer l'attention.

interessar, cativar

verbe transitif

observar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'étais très attentif mais je n'ai toujours aucune idée de la manière dont le magicien a volé ta montre !

ignorar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atentar para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le prof de maths nous a dit qu'il fallait faire particulièrement attention aux signes négatifs.

não ligar para

(desconsiderar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle n'a pas prêté attention à ses singeries.

tomar precauções

locution verbale (ato de prevenir algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

pisar com cuidado

locution verbale (ter cuidado onde pisa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Fais attention où tu marches en descendant la montagne.

Cuidado com o que deseja.

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

captar a atenção de

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sa voix virile attira mon attention.

chamar a atenção

locution verbale (atrair a atenção)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Dis donc, voilà une tenue qui va attirer l'attention !

conseguir a atenção

(ser notado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La prestation de Laura durant le spectacle a attiré le regard des découvreurs de talent.

trazer à atenção

escutar

locution verbale (arcaico, literário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ter cuidado

interjection

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Attention, un tremblement de terre vient de commencer !
Tenha cuidado, um terremoto acabou de começar!

ter cuidado, tomar cuidado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand vous conduisez l'hiver, vous devez faire attention aux plaques de verglas.
Ao dirigir no inverno, você tem que prestar atenção em poças de gelo.

ser cuidadoso

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ler

locution verbale (cuidadosa e atenciosamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'ai pas eu le temps de lire attentivement ton article ce matin.

inspecionar, examinar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Inspectez minutieusement la voiture avant de signer le formulaire.

ficar atento a

(à un danger)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il est important de faire attention aux serpents dangereux dans les buissons.

desviar a atenção

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Arrête de détourner notre attention de ce qui est vraiment important.

tentar chamar atenção

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cet enfant cherche sans cesse à attirer l'attention.

tomar cuidado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu dois faire attention quand tu traverses une rue passante à l'heure de pointe.
Você tem que tomar cuidado ao atravessar uma rua movimentada durante a hora do rush.

chamar atenção

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les vêtements voyants attirent toujours l'attention.
Roupas berrantes chamam atenção.

chamar atenção

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

tomar cuidado com

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar de olho em, tomar cuidado com

locution verbale (selar por)

Fais attention aux pickpockets quand tu es dans une foule. Dans ce quartier, il faut faire attention aux enfants qui jouent dans la rue.

estar alerta

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Faites attention aux serpents dans ces collines.
Você deve estar alerta com as cobras ao andar por esses morros.

tomar cuidado

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Faites attention aux chutes de pierres le long de cette route.
Fique atento para pedras soltas ao longo da estrada. Ela parece estar inteira depois da queda, mas é preciso ficarmos atentos para quaisquer sinais de concussão.

menosprezar

(minimizar importância)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ma femme ne prête pas attention à mes suggestions.

chamar atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chamar a atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

inadvertido

(personne) (sem reflexão)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Phyllis a été inattentive et a trébuché dans les escaliers.

cuidadoso

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il fait attention à (or: veille à) bien fermer les portes à clé avant de sortir.
Ele é cuidadoso de trancar as portas antes de sair.

cuidado

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Attention ! Cette araignée pourrait être venimeuse.
Preste atenção - essa aranha pode ser venenosa!

cuidado!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

centro das atenções

(figuré) (foco de interesse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La peinture fut le point de mire de l'exposition.
A pintura foi o centro das atenções na exposição. Os Emirados Árabes Unidos foram o centro das atenções quando o maior torneio de futebol da região chegou ao país.

ponto focal

(foco da atenção)

Le tableau de Monet était le point de mire de la pièce.

desviar a atenção

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios.

atrair atenção

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai crié de l'autre côté de la pièce pour essayer d'attirer l'attention.
Eu gritei para o outro lado da sala para atrair atenção.

prestar atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Fais attention à cette information importante.
Por favor preste atenção a estas informações importantes.

desviar a atenção de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

chamar atenção

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

prestar atenção

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de attention em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de attention

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.