O que significa au sujet de em Francês?

Qual é o significado da palavra au sujet de em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar au sujet de em Francês.

A palavra au sujet de em Francês significa em matéria de, com referência a, sobre, sobre, sobre, em relação a, sobre, em relação a, sobre, de, sobre, com respeito a, a respeito de, a propósito, especular sobre, sobre, em, sobre, referir-se, em desacordo, numa disputa, numa briga, se preocupar com, obter o parecer de, brigar, discutir, preocupar-se, ridicularizar, tirar satisfação, discordar, resmungar, rezingar, reclamar, abordar, hesitar quanto a, perguntar, indagar, perguntar, fazer piada sobre, brigar por causa de, discutir por causa de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra au sujet de

em matéria de

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)

com referência a

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je vous écris au sujet du comportement de votre fils en classe.
Estou escrevendo com referência ao comportamento do seu filho em sala de aula.

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous devons avoir une discussion au sujet de l'emploi du temps la semaine prochaine.

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle m'a posé une question au sujet de ta mère. Qu'est-ce que je dois lui dire ?
Ela estava perguntando sobre sua mãe. O que eu devia falar para ela?

sobre

(sobre o assunto)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Vou te falar o que penso sobre isso mais tarde.

em relação a

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il a écrit une lettre sur ce problème.
Ele escreveu uma carta sobre o problema.

em relação a

(sobre)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

sobre

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je suis allé à la bibliothèque pour chercher un livre sur les insectes.
Fui à biblioteca procurar um livro sobre insetos.

de

(thème)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je voudrais te parler de ton avenir.

sobre

(à propos de)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je recherche un livre sur les orchidées.

com respeito a, a respeito de

préposition (referente a)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Ils ont reçu 500 lettres de plainte concernant les scènes violentes de la pièce.
Eles receberam 500 cartas de reclamação a respeito das cenas violentas do drama. // Com respeito às preocupações que você expressou, posso garantir que as levaremos em consideração.

a propósito

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À propos de ton séjour : tu sais quand tu arriveras ?
Concernente sua visita, você sabe quando vai chegar?

especular sobre

(littéraire) (tentar adivinhar sobre)

sobre

(concernente)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
O que você pensa sobre o discurso do presidente?

em

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Il y a quelque chose à propos de (or: au sujet de) sa voix qui me rend nerveux.
Tem algo na voz dele que me deixa nervoso.

sobre

préposition (concernant)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ils se disputent constamment sur (or: au sujet de) qui doit prendre le volant.
Eles sempre discutem sobre quem vai dirigir.

referir-se

(dizer respeito a)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Essa ligação refere-se a quê?

em desacordo, numa disputa, numa briga

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis en litige avec mon voisin pour savoir qui de lui ou de moi doit réparer la clôture.

se preocupar com

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mia s'est fait du mauvais sang au sujet de son devoir parce qu'elle pensait qu'elle ne le finirait pas à temps.

obter o parecer de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a dit qu'il voulait me sonder sur sa dernière idée d'entreprise.

brigar, discutir

(enfants surtout)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ma famille passe son temps à se chamailler à propos de n'importe quoi.

preocupar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Nous nous inquiétons pour ta représentation. Je m'inquiète au sujet de la hausse du chômage dans le pays.
Estamos preocupados com sua performance. Eu estou me preocupando com o crescimento do desemprego no país.

ridicularizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Charles Darwin était raillé par le clergé du XIXe siècle pour sa théorie de l'évolution.

tirar satisfação

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

discordar

(de álguem sobre algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alison n'était pas d'accord avec Mike sur le meilleur moyen de faire obéir leur fille.
Alison discordava de Mike sobre a melhor maneira de disciplinar a filha.

resmungar, rezingar

(informal)

Jackson se plaint toujours que sa femme est sur son dos.

reclamar

(familier)

abordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le journaliste a abordé le membre du congrès au sujet des coupes budgétaires.

hesitar quanto a

locution verbale (ser indeciso a respeito de)

Le sénateur était indécis au sujet de la décision pendant des mois.
O senador hesitou por meses quanto à decisão.

perguntar, indagar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a posé des questions à son père sur les possibilités de travail à l'usine.
Ele perguntou ao pai sobre empregos na fábrica.

perguntar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le journaliste a posé des questions sur le dernier film du réalisateur.
O jornalista estava perguntando sobre o filme mais recente da diretora.

fazer piada sobre

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

brigar por causa de, discutir por causa de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de au sujet de em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de au sujet de

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.