O que significa c'est em Francês?

Qual é o significado da palavra c'est em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar c'est em Francês.

A palavra c'est em Francês significa ser, estar, essa é, é, ele é, ela é, no mínimo, amador, incompetente, fraco, ou seja, isto é, quer dizer, quer dizer, id est, isto é, isto é, ou seja, é exatamente isso!, é justamente isso!, responsabilidade, estar fadado, frustrantemente, próximo, pressa, afobação, personificação, nós mesmos, mesmo, sério, certo, louvavelmente, é como as coisas são, é assim, dá no mesmo, é tudo a mesma coisa, é necessário, é inconcebível, feliz, mais ou menos isso, quase o mesmo, admitidamente, com certeza, a saber, isto é, a saber, como está, em desacordo, por esta razão, nesse caso, pra dizer o mínimo, se sim, em minha opinião, ou seja, frustrantemente, razão pela qual, tranquilo, é brincadeira de criança, bem a tempo, não é nada, agora ou nunca, ser melhor assim, está tudo na cabeça, fácil como tirar doce de criança, não é fácil, palavra de Deus, não importa!, tá tudo muito bom, mas, tá tudo muito bom, mas, na necessidade se descobre quem é amigo de verdade, lá vamos nós, de novo!, é a vida, O prazer é todo meu., família em primeiro lugar, Qual é o sentido disso?, em suma, do lado positivo, não faz sentido, por esse motivo, não importa, muito bem, Deixa pra lá!, sem chance, são outros quinhentos, é outra história, isso, é a vida, e ponto final, esse é o caminho! esse é o segredo!, tempo é dinheiro, que diabos?, Pode apostar!, é isso aí, conforme o caso, considere feito!, supere!,esqueça!, esquece isso!, esquece!, não importa, É moleza!, com certeza, nem tudo dá certo, é isso mesmo, é a coisa certa, é o ideal, está correto, a ideia era esta mesmo, não há dúvida nenhuma, Que pena!, vai sonhando, lá vamos nós!, estou bem, terminou! acabou!, você é quem decide, o tempo acabou!, quem se importa?, é bem possível. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra c'est

ser, estar

(contração este/esta/isto)

Attention, c'est chaud !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. É quase hora de irmos.

essa é

Rick est toujours enjoué, c'est l'une des choses que j'aime chez lui.

é

(ser: presente simples)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )

ele é

ela é

Elle est grande.

no mínimo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
La moindre des choses serait que je paie la moitié des frais.

amador, incompetente, fraco

(gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ou seja, isto é, quer dizer

(Latim: id est)

(locução conjuntiva: Duas ou mais palavras com função conjuntiva. Ex. visto que; à medida que; etc.)
Un seul pays, c'est-à-dire la Chine, a voté contre cette mesure.
Apenas um país, ou seja, a China, votou contra a medida.

quer dizer

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis désolé. C'est-à-dire que je ne le referai plus.
Desculpa. Quer dizer, não vou fazer isso de novo.

id est, isto é

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

isto é, ou seja

locution conjonction (em outras palavras)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

é exatamente isso!, é justamente isso!

adverbe

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

responsabilidade

(obligation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il est de ton devoir de t'occuper du chien.
Tomar conta do cachorro é sua responsabilidade.

estar fadado

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Ce garçon est si bagarreur qu'il finira forcément en prison.
O garoto é tão desleixado, ele está fadado a parar na cadeia.

frustrantemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ma connexion Internet est désespérément lente aujourd'hui.

próximo

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Quem é o próximo?

pressa, afobação

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Saí apressado e esqueci minhas chaves.

personificação

nom féminin (exemplo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Carlos est la personnification de la bonté.

nós mesmos

pronom

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Nous ne ferions jamais cela nous-mêmes.
Nós mesmos nunca faríamos aquilo.

mesmo, sério

(isso pode ser verdade?)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu es enceinte ? Vraiment (or: Réellement) ?
Você está grávida? Mesmo (or: Sério)?

certo

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu avais laissé ton portefeuille sur la table alors, forcément, on te l'a volé.
Você deixou sua carteira na mesa. Alguém na certa a roubaria.

louvavelmente

(soutenu)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

é como as coisas são, é assim

(realidade da vida)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu peux penser que ce n'est pas juste de ne pas avoir eu le poste, mais c'est comme ça.

dá no mesmo, é tudo a mesma coisa

(não há diferença)

Je peux soit aller à la fête, soit rester à la maison. Ça m'est égal.

é necessário

Je pourrais acheter mes billets à l'avance mais je ne crois pas que ce soit nécessaire.

é inconcebível

C'est inconcevable qu'il rate ses examens après tout ce qu'il a investi en travail.

feliz

(situação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
É feliz que ela tenha outros familiares para ajudá-la.

mais ou menos isso

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Adriana a une amie, enfin, si on veut, qu'elle ne voit que quand ses autres amies sont occupées.

quase o mesmo

(chose)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

admitidamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il est vrai que je t'ai caché des choses.

com certeza

(populaire) (abreviatura, gíria)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

a saber, isto é

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

a saber

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

como está

(o jeito em que está a situação)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Como está, teremos sorte de chegar antes de escurecer.

em desacordo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

por esta razão

(consequentemente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle est toujours très drôle aux soirées. C'est pourquoi je regrette son absence ce soir.
Ela é sempre muito divertida em festas. Por esta razão, lamento ela não poder vir hoje à noite.

nesse caso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

pra dizer o mínimo

(no mínimo)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ces commentaires étaient déplacés, c'est le moins que l'on puisse dire.

se sim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Você vai às compras? Se sim, posso ir com você?

em minha opinião

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.

ou seja

adverbe

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

frustrantemente

(en début de phrase)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

razão pela qual

conjonction

Il ne s'est pas présenté devant le juge, c'est la raison pour laquelle sa demande de caution a été rejetée.

tranquilo

(pessoa relaxada)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

é brincadeira de criança

(extremamente fácil)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est tellement facile à faire, c'est un jeu d'enfant, vraiment.

bem a tempo

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
On dirait que le printemps est enfin arrivé et c'est pas trop tôt !

não é nada

(não importante)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

agora ou nunca

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ser melhor assim

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'ai perdu mon boulot, mais c'est mieux ainsi parce que maintenant, je peux monter une entreprise, comme je le voulais.

está tudo na cabeça

(é imaginário, não real)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Certaines personnes estiment avoir été guéries par des guérisseurs, mais c'est psychologique.

fácil como tirar doce de criança

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não é fácil

(plus familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
De nos jours, c'est dur de rencontrer l'âme sœur.

palavra de Deus

(verdade absoluta)

não importa!

(familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Le concert est complet ? C'est pas grave, on n'a qu'à aller au cinéma.
O show está esgotado? Não importa. Vamos ao cinema, então.

tá tudo muito bom, mas

(informal, entretanto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tout cela est très intéressant, mais cela n'explique toujours pas pourquoi tu n'as pas fini le travail.

tá tudo muito bom, mas

(familier) (inf, entretanto)

na necessidade se descobre quem é amigo de verdade

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

lá vamos nós, de novo!

(expressando exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

é a vida

(expressando atitude resignada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

O prazer é todo meu.

(formal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- Merci de nous avoir cuisiné un si bon repas. - Tout le plaisir est pour moi.
"Obrigada por preparar esse jantar maravilhoso para nós." "O prazer é todo meu."

família em primeiro lugar

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Neil soutiendra toujours la position de son frère sur ce sujet parce que la famille, c'est sacré.

Qual é o sentido disso?

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

em suma

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tout ça pour dire que je suis enceinte.
Em suma: estou grávida.

do lado positivo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

não faz sentido

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

por esse motivo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

não importa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon.

muito bem

interjection

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu as déjà perdu 5 kg ! C'est bien !
Você perdeu 4 quilos. Muito bem!

Deixa pra lá!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
– Le repas est raté ! – Ce n'est pas grave. On va prendre à emporter.
"O jantar está arruinado!" "Deixa pra lá! Vamos levar para viagem," "Você ainda precisa de carona?" "Não, deixa pra lá! Eu vou pegar o ônibus."

sem chance

(familier, jeune)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Você quer ir comigo para a boate? Sem chance! Eu odeio dançar.

são outros quinhentos, é outra história

interjection (familier) (figurado, informal: quase o contrário)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Chanter de la pop est plutôt facile, mais chanter de l'opéra, c'est une autre paire de manches !

isso

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est ça ! Cette pièce va au centre du puzzle.
Isso! Essa peça é o centro do quebra-cabeças.

é a vida

interjection (informal, expressão: aceitação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
J'ai raté le dernier train. Eh bien, c'est la vie !

e ponto final

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu n'épouseras pas ce garçon, point final ! Tu n'iras pas à la fête, point final !

esse é o caminho! esse é o segredo!

interjection (figurado: exatamente o necessário)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est exactement ce qu'il fallait ! Maintenant, tu es assurée de gagner le concours de science.

tempo é dinheiro

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Dépêchez-vous un peu, les gars ! Le temps, c'est de l'argent !

que diabos?

interjection (familier) (gíria, potencialmente ofensiva: surpresa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
O chefe está empilhando todo o resto de seus móveis de escritório em cima da mesa - que diabos?

Pode apostar!

é isso aí

(familier) (informal: concordar enfaticamente)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
- Ce nouveau gadget est génial. - Tu l'as dit !

conforme o caso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

considere feito!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Vous voulez le rapport avant ce soir : c'est comme si c'était fait !

supere!,esqueça!, esquece isso!, esquece!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
D'accord, il t'a larguée. Passe à autre chose ! Il y a plein d'autres hommes mieux que lui de toute façon.
Então ele lhe deixou. Esqueça! Há homens muito melhores lá fora.

não importa

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

É moleza!

(familier) (figurado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je pense que ce problème d'arithmétique n'est pas difficile. C'est du gâteau !

com certeza

interjection (expressar concordância)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cette opération va soulager votre douleur à l'abdomen, ça c'est sûr !

nem tudo dá certo

interjection (expressar aceitação filosófica)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je n'ai pas été pris pour le boulot, c'est comme ça !

é isso mesmo

(esta é precisamente a questão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

é a coisa certa, é o ideal

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
De l'aspirine ? Voilà ce qu'il faut pour une vilaine migraine.
Tome uma aspirina - é a coisa certa para dor de cabeça.

está correto

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est vrai, il est venu ici hier soir.

a ideia era esta mesmo

(é precisamente o que era esperado)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est ce que Rodolphe avait en tête.

não há dúvida nenhuma

(é fato inquestionável)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est un homme malfaisant, cela ne fait aucun doute (or: il n'y a pas de doute là-dessus).

Que pena!

interjection (expressar desapontamento)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ah, c'est trop bête ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j'ai un mauvais rhume.

vai sonhando

(não é verdade)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Je serai millionnaire un jour", dit Kate. "Tu rêves", lui répliqua Sarah !

lá vamos nós!

interjection (estamos começando)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"C'est parti", dit papa en tournant la clé dans le contact.
"Lá vamos nós!", disse o pai, virando a chave na ignição.

estou bem

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
As-tu besoin d'autre chose ? - Non merci, c'est bon.

terminou! acabou!

interjection

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est fini, Jack, le bâtiment est cerné.

você é quem decide

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
On peut manger mexicain ou chinois ce soir, c'est comme tu veux.

o tempo acabou!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
C'est l'heure : posez vos stylos et rendez vos copies...

quem se importa?

(informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

é bem possível

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Crois-tu que le voisin a commis le meurtre ? » « C'est possible. »
"Você acha que o vizinho é o assassino?" "É bem possível."

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de c'est em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.