O que significa causer em Francês?

Qual é o significado da palavra causer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar causer em Francês.

A palavra causer em Francês significa causar, ter uma discussão, infligir, causar, jogar conversa fora, causar, provocar, criar, gerar, causar, envolver, gerar, fazer, provocar, efetuar, provocar, causar, final, incitar, provocar, ocasionar, conversar, levar a, ocasionar, caos, causação, bate-papo, construir ou destruir, criar problemas, falar abobrinha, causar furor, fazer um desserviço, conversar, discutir, criar problemas, causar estragos, causar uma reviravolta, causar dano, causar problemas, difícil, não causar dano, prejudicar-se, traumatizar, meter-se em apuros, prejudicar, cancelar, desfazer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra causer

causar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'inflation élevée a causé (or: provoqué) une panique sur le marché.
A alta inflação causou pânico no mercado.

ter uma discussão

verbe intransitif (populaire)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

infligir

verbe transitif (des dégâts)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ouragan a causé des dégâts dans plusieurs ville côtières.

causar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle se demandait ce qui pouvait causer sa tristesse.
Ela se perguntou o que poderia ter causado a tristeza dele.

jogar conversa fora

verbe intransitif (familier : bavarder)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

causar, provocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les émeutes ont causé la panique à travers le pays.
As revoltas causaram pânico no país inteiro.

criar, gerar

verbe transitif (un problème)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cela te cause (or: pose) un problème ?
Isso cria (or: gera) um problema para você?

causar

verbe transitif (avoir pour effets)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mauvaise politique a causé (or: a créé) beaucoup de problèmes au gouvernement.
A política ruim causou muitos problemas ao governo.

envolver

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Obtenir un diplôme implique énormément de travail.
Obter um diploma exige muito empenho.

gerar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les boissons alcoolisées engendrent le péché.
Bebida alcoólica gera pecado.

fazer

(du bruit, un trou,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les chiens ont fait du vacarme dans la rue.
Os cães fizeram um tumulto na rua.

provocar

verbe transitif (causar algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La soudaine augmentation des prix alimentaires a causé des émeutes.
O repentino aumento no preço da comida provocou tumultos.

efetuar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

provocar, causar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ses allergies ont provoqué une crise d'asthme.
As alergias dele provocaram o ataque de asma.

final

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les erreurs d'Ursula au travail se sont terminées par un renvoi.

incitar, provocar, ocasionar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La proclamation a provoqué une émeute dans la capitale du pays.

conversar

Je suis content de te voir. On peut parler (or: discuter) ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela não gosta de falar ao telefone.

levar a

Les retards répétés de l'employé ont mené à son renvoi.
O atraso habitual do funcionário levou à sua demissão. Beber demais pode levar à doença hepática.

ocasionar

verbe transitif (formal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le comportement de Charlie a causé beaucoup de soucis à son entourage.
O comportamento de Charlie gerou muita mágoa.

caos

(substantivo masculino invariável: Substantivo masculino cujo singular é igual ao plural. Ex. "lápis".)
O tornado causou caos na pequena vila de pescadores.

causação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bate-papo

(BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Nous avons mieux à faire que de parler de la pluie et du beau temps. Nous devons parler d'affaires sérieuses !
Não é hora para bate-papo - temos assuntos importantes para discutir!

construir ou destruir

(une carrière,...)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les articles de ce critique peuvent faire ou défaire la réputation d'un nouveau restaurant.

criar problemas

locution verbale

Les routes verglacées causent des ennuis aux motards.

falar abobrinha

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

causar furor

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

fazer um desserviço

Le soldat a fait (or: causé) du tort à son pays en désertant son unité pendant la bataille.
O soldado prestou um desserviço ao país quando desertou da sua unidade durante a batalha.

conversar, discutir

verbe intransitif (familier)

criar problemas

locution verbale

Nina espérait que les enfants se tiendraient bien et ne causeraient pas d'ennuis.

causar estragos, causar uma reviravolta

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un virus en pièce jointe dans un courriel peut faire des ravages (or: faire de gros dégâts).

causar dano

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un petit verre de vin une fois de temps en temps ne peut pas faire de mal.

causar problemas

difícil

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Robert, en refusant de changer d'avis, cause des difficultés dans cette affaire.
Bob está sendo cabeça-dura sobre o problema e recusa-se a mudar de ideia.

não causar dano

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

prejudicar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tu te fais du tort avec tes commentaires impolis et agressifs.

traumatizar

(guerra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

meter-se em apuros

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

prejudicar

(figurado: prejudicar empresa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Annuler l'accord nuirait à la relation entre l'entreprise et le fournisseur.
Cancelar o acordo prejudicaria a relação da companhia com o fornecedor.

cancelar, desfazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le ministre a fait une seul erreur stupide, mais elle a causé sa perte.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de causer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.