O que significa déchirer em Francês?
Qual é o significado da palavra déchirer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar déchirer em Francês.
A palavra déchirer em Francês significa rasgar, rasgar, sentir-se dividido, dividir, partir, arrasar, arrasar, rasgar, rasgar, rachar, fender, rasgar, rasgar, rasgar, rasgar, foda, foda, fodão, separar, com tudo, rasgar, destruir, romper, arranhar, esfolar, demais, arrancar, excelente, ser o melhor, fodão, separar, rasgar, arrancar, destroçar, acutilar, cortar, rasgar, o que há de melhor, enroscar, bacana, legal, impressionante, rasgar, rasgar em tiras, rasgar em pedacinhos, despedaçar, rasgar, dilacerar, rasgar-se, dilacerar, luxar, distender. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra déchirer
rasgarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il déchira la page du livre. Ele rasgou a página do livro. |
rasgarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a déchiré son short en grimpant à un arbre. Ele rasgou sua bermuda subindo em uma árvore. |
sentir-se divididoverbe transitif (figuré) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Je suis déchiré car je ne sais pas si je devrais partir ou rester. Estou sentindo-me dividido quanto a ir ou ficar. |
dividir, partirverbe transitif (figuré) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le pays était divisé en deux par le problème. O país foi dividido em dois pela questão. |
arrasar(gíria) Ces montagnes russes sont géniales ! Esta montanha-russa arrasa! |
arrasarverbe intransitif (familier) (figurado, ser bom) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ces brownies déchirent : ils sont trop bons ! Esses brownies arrasam, eles são tão deliciosos! |
rasgarverbe transitif (du papier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Gerald a relu son poème, a décidé qu'il était mauvais et a déchiré la feuille en deux. Gerald releu seu poema, concluiu que estava horrível e rasgou o papel em dois pedaços. |
rasgar(tecido) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Quand elle s'en aperçut, elle lui déchira tous ses vêtements. |
rachar, fender
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
rasgarverbe transitif (envelope) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il déchira l'enveloppe, impatient de découvrir les résultats de ses examens. |
rasgarverbe transitif (em pedaços) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je vais déchirer la lettre que tu m'as écrite. Vou rasgar a carta que você me mandou. |
rasgarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les gardes ont déchiré son passeport devant lui. Os guardas rasgaram seu passaporte na frente dele. |
rasgar(du tissu) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Paula a déchiré son nouveau pantalon en grimpant la clôture. Paula rasgou sua calça nova pulando uma cerca. |
fodaverbe intransitif (familier, jeune) (gíria, vulgar) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Cette montagne russe déchirait ! Aquela montanha-russa foi foda! |
foda, fodão(familier, jeune) (gíria, vulgar) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Ce film déchire ! Il faut que tu le voies ! O filme é foda, cara. Você precisa ver! Ele se acha o fodão. |
separarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
com tudo(familier, jeune) (informal) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Sharon a répondu juste à toutes les questions pour le moment, elle assure aujourd'hui ! Sharon respondeu todas as perguntas corretamente até agora; ela está com tudo hoje! |
rasgarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Dix ans de guerre ont détruit la ville. |
destruirverbe transitif (figuré) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La question du zonage va déchirer la communauté. |
romper(quebrar e abrir) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
arranhar, esfolarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les épines déchirèrent ses bras nus. Os espinhos arranharam a carne das mãos desprotegidas dele. |
demais
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Tu as vu son dernier film ? Il est génial ! Você viu esse novo filme? É demais! |
arrancar(tissu, cheveux) (cabelo, roupa (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les femmes hurlaient et s'arrachaient les cheveux. |
excelente
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
ser o melhor(familier) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Elle gère, Mme Hayes ! C'est la meilleure prof de maths de tous les temps. A Srta. Hayes é a melhor! Ela é a melhor professora de matemática da vida. |
fodão(familier, jeune) (BRA: gíria, vulgar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
separarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
rasgar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
arrancarverbe transitif (remover rasgando) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a arraché une page du magazine. |
destroçarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
acutilar, cortar(cortar profundamente) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les voleurs l'ont entaillé (or: balafré) au visage et aux mains. |
rasgar(du papier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lydia a déchiqueté (or: déchiré) la lettre de son ex. Lídia rasgou a carta de seu ex-namorado. |
o que há de melhor(familier) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Elle est mortelle, ta caisse, mon pote ! Seu carro é o que há melhor, cara. |
enroscar(BRA) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) A minha filha parece que repuxa sempre as malhas dela. |
bacana, legal
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Ces nouvelles chaussures sont géniales ! |
impressionante(familier : très bien) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Mike a félicité Harry : « C'était une performance mortelle hier soir ! » |
rasgarverbe pronominal (sofrer rasgão) Cette page se déchire : j'ai besoin de scotch. Esta página está rasgando: preciso de fita. |
rasgar em tiras(rasgar em pedaços) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Le chien a déchiqueté mon oreiller. Le lion a déchiqueté sa proie. |
rasgar em pedacinhos(du papier) (rasgar) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Il s'est mis tellement en colère quand il a lu la lettre qu'il l'a déchirée en morceaux. |
despedaçar(du papier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a déchiqueté le contrat devant ses associés. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele despedaçou a pera com as mãos. |
rasgar(d'un cadeau) (abrir rasgando ou puxando) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les enfants aiment déchirer l'emballage de leurs cadeaux le jour de Noël. |
dilacerar(du papier,...) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
rasgar-severbe pronominal (tecido) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Ce tissu délicat se déchire facilement. |
dilacerarverbe transitif (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
luxar, distender(un muscle) (um músculo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il s'est froissé le muscle de la jambe et a dû arrêter de jouer. Ele distendeu o músculo da perna e teve que parar de jogar. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de déchirer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de déchirer
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.