O que significa reposer em Francês?

Qual é o significado da palavra reposer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar reposer em Francês.

A palavra reposer em Francês significa repousar, descansar, repousar, repousar, percorrer, alcançar o fundo, revigorar, colocar sobre, descanso, descansar, descansar, deixar descansar, descanso, adormecido, dependente de, dormir o sono eterno, baseado em nada, descansar, depender de, basear-se em, confiar em, repousar, depender, basear-se em, baseado, depende, basear em, perguntar de volta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra reposer

repousar

verbe intransitif (être mort et enterré) (eufemismo)

Ses parents reposent au cimetière de Oak Hill.
Os pais dele estão repousando no Cemitério Oak Hill.

descansar, repousar

(estar sepultado)

Elle est enterrée dans ce cimetière.
O corpo dele repousa naquele cemitério.

repousar

verbe intransitif (corpo: deitar)

Son corps repose dans la chapelle jusqu'à demain.

percorrer

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le tapis transporteur repose sur une série de rouleaux.
A correia transportadora percorre uma série de rolamentos.

alcançar o fundo

(navire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le sous-marin reposait par neuf brasses de fond.

revigorar

(donner de l'énergie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colocar sobre

verbe transitif

Patsy pose ses stylos sur le bureau. // La mère de l'enfant l'a reposé et il a couru pour jouer sur les balançoires.
Patsy colocou suas canetas sobre a escrivaninha.

descanso

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Vou ficar em casa esta noite para um descanso antes da festa.

descansar

verbe pronominal (relaxar)

Je me suis reposée aujourd'hui au lieu de sortir.
Descansei hoje em vez de sair.

descansar

verbe pronominal

Oui, je suis réveillée. Je me repose mais je ne dors pas.
Sim, estou acordado. Só estou descansando, não dormindo.

deixar descansar

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Laissons reposer les chevaux avant la longue route de demain.
Vamos deixar os cavalos descansarem antes da longa cavalgada de amanhã.

descanso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tondre la pelouse m'a épuisé. Je pense que je vais me reposer un peu avant de préparer le dîner.

adormecido

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Os mortos jazem adormecidos sob a terra.

dependente de

(fig) (dependente de, confiante em)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
L'avenir repose sur l'issue des négociations.

dormir o sono eterno

locution verbale (figuré : être mort) (figurado, morte)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cet idiot a fait une overdose et maintenant il repose six pieds sous terre.

baseado em nada

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

descansar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa théorie semble reposer sur des hypothèses peu solides.

depender de

verbe transitif indirect

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Toute l'affaire reposera sur votre capacité à tenir vos promesses.

basear-se em

(depender de)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Tu dois repenser ton argument, la prémisse sur laquelle il repose est trop faible.

confiar em

Tu peux toujours compter sur moi.
Você sempre pode confiar em mim.

repousar

verbe pronominal (descansar)

Nous nous sommes reposés un moment sur le pont qui traverse le ruisseau.

depender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le succès ou l'échec du projet repose sur ce tout petit détail.

basear-se em

baseado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sa réflexion est fondée sur de nombreuses années d'expérience.
As ideias políticas dele são baseadas em suas crenças conservadoras. Idealmente, sua decisão deveria ser baseada em argumentos sólidos.

depende

(depender de algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'affaire dépend de la garantie du prêt.
O acordo comercial depende do asseguramento de um empréstimo.

basear em

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon opinion est basée sur des faits, pas des commérages.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela baseou sua conclusão em um exame minucioso da evidência.

perguntar de volta

(une question)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Audrey m'a posé une question, mais je n'étais pas sûr de savoir ce qu'elle voulait, donc je lui ai reposé une question.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de reposer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.