O que significa ringing em Inglês?

Qual é o significado da palavra ringing em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ringing em Inglês.

A palavra ringing em Inglês significa sonante, ressoante, toque, repique, reverberante, zumbido, aliança, aro, anel, toque, círculo, telefonar, tocar, tocar, ressoar, soar, círculo, rede, ringue, picadeiro, anel, boca, anel, toque, telefonema, chamada, timbre, argola, argola, tocar a campainha, zunir, zumbir, soar, ecoar, retumbar, colocar anéis, colocar anéis, circular, cercar, rodear, cortar em rodela, guarnecer, sinal de chamada, voz ressonante. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra ringing

sonante, ressoante

adjective (bell, etc: pealing sound) (campainha, etc.)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The ringing bell could be heard throughout the whole town.

toque, repique

noun (act of ringing bells) (ato de tocar sinos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The ringing of church bells wakes me up every morning.

reverberante

adjective (phone: sounding) (telefone: tocando)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Can someone silence that ringing phone?

zumbido

noun (buzzing in the ears) (nos ouvidos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
After the loud concert, Maria had a ringing in her ears.

aliança

noun (jewellery worn on finger) (joia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings.
O casal trocou alianças.

aro, anel

noun (circular band)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There was a ring of metal around the bird's leg.
Havia um aro (or: anel) em volta da pata do pássaro.

toque

noun (sound of a bell) (som de uma campainha)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The ring of the bell woke me up.
O toque da campainha me acordou.

círculo

noun (circular shape)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth.
Um círculo de vinhas envolvia a árvore. Um círculo de café manchou a mesa.

telefonar

transitive verb (UK (phone) (ligar de um telefone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Edward rang all of his friends.
Edward telefonou para todos os seus amigos.

tocar

transitive verb (sound: a bell) (som de um sino)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The monk rang the bell.
O monge tocou o sino.

tocar

intransitive verb (telephone: sound) (telefone: som)

The phone rang twice.
O telefone tocou duas vezes.

ressoar, soar

intransitive verb (sound like a bell) (fazer o som igual ao de um sino)

When hit with a spoon, the brass candlestick will ring.
O candelabro de metal ressoará, se atingido com uma colher.

círculo

noun (circle: people, objects, etc.)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The dancers formed a ring.
Os dançarinos formaram um círculo.

rede

noun (network of people, cartel) (cartel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The police broke up a drug ring.
A polícia estourou uma rede de drogas.

ringue

noun (boxing) (boxe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The boxer stepped into the ring.
O boxeador entrou no ringue.

picadeiro

noun (arena for circus, etc.) (circo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This circus has three rings.
Este circo tem três picadeiros.

anel

noun (tree: growth circle) (árvore)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Old trees have many rings.
As velhas árvores têm muitos anéis.

boca

noun (cooking hob) (queimador de fogão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes.
Ponha a panela na boca do fogão e aqueça gentilmente por cinco minutos.

anel

noun (matter: orbits a planet) (em volta de planeta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Saturn has the most rings.
Saturno tem mais anéis.

toque

noun (act of ringing)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The class starts at the ring of the bell.
A aula começa ao toque do sinal.

telefonema, chamada

noun (telephone call)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Just a quick ring to let you know I got home safely.
Só um telefonema rápido para você saber que cheguei em casa a salvo.

timbre

noun (tone, note) (tom)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The telephone's ring is loud.
O timbre do telefone é alto.

argola

plural noun (gymnastic apparatus)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The gymnast held onto the rings.
A ginasta se segurou na argola.

argola

plural noun (gymnastic event)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Kurt is the best at the rings.
Kurt é o melhor nas argolas.

tocar a campainha

intransitive verb (summon by ringing a bell)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The queen rang for her servant.
A rainha tocou a campainha para chamar a empregada.

zunir, zumbir

intransitive verb (ears) (ouvidos)

My ears are ringing.
Meus ouvidos estão zunindo.

soar

intransitive verb (figurative (sound a particular way)

His words rang true.
As palavras soaram verdadeiras.

ecoar, retumbar

(be filled with sound)

The church rang with the sound of music.
A igreja ecoou com o som da música.

colocar anéis

transitive verb (fit a ring to: nose of livestock) (no nariz do gado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The farmer ringed his cattle so that they could be led.

colocar anéis

transitive verb (fit a tag to: a bird) (pássaros)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The birds were ringed so that they could be identified later.

circular

transitive verb (draw a circle around) (desenhar um círculo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ring the answer that you think is correct.

cercar, rodear

transitive verb (surround)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police ringed the gang.

cortar em rodela

transitive verb (US (cut into rings)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ring the onion and add to the salad.

guarnecer

(encircle with [sth]) (com aros ou anéis)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She ringed the door handle with some Christmas tinsel.

sinal de chamada

noun (phone: sound indicating connection is made) (telefone)

I got a ringing tone, so the phone wasn't out of order.

voz ressonante

noun (voice: resonant, loud)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ringing em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.