O que significa ring em Inglês?
Qual é o significado da palavra ring em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ring em Inglês.
A palavra ring em Inglês significa aliança, aro, anel, toque, círculo, telefonar, tocar, tocar, ressoar, soar, círculo, rede, ringue, picadeiro, anel, boca, anel, toque, telefonema, chamada, timbre, argola, argola, tocar a campainha, zunir, zumbir, soar, ecoar, retumbar, colocar anéis, colocar anéis, circular, cercar, rodear, cortar em rodela, guarnecer, ligar, desligar, ressoar, ligar, registrar, o alarme começou a soar, aro, arena de boxe, praça de touros, dar atestado, anel de formatura, anel de diamante, tráfico de droga, brinco, aliança, chapa, chaveiro, chave de segurança, chave usada como anel, boia salva-vidas, argola para guardanapo, brinco de nariz, pierce de nariz, anel de vedação, arena de equitação, parecer familiar, trave, dama de honra, fichário com aro, delimitação, dedo anelar, festejar o Ano Novo, anel rodoviário, chave, tocar a campainha, soar verdadeiro, nana neném, estabelecer, delimitar, anelar, anular, anel de borracha, bóia, anel gravado, anel de fixação, anel de fixação, mordedor, circo com três palcos, palhaçada, anel de casamento, ringue de luta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra ring
aliançanoun (jewellery worn on finger) (joia) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Yvonne made a beautiful silver ring. The couple exchanged rings. O casal trocou alianças. |
aro, anelnoun (circular band) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) There was a ring of metal around the bird's leg. Havia um aro (or: anel) em volta da pata do pássaro. |
toquenoun (sound of a bell) (som de uma campainha) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The ring of the bell woke me up. O toque da campainha me acordou. |
círculonoun (circular shape) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A ring of vines encircled the tree. A ring of coffee stained the tablecloth. Um círculo de vinhas envolvia a árvore. Um círculo de café manchou a mesa. |
telefonartransitive verb (UK (phone) (ligar de um telefone) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Edward rang all of his friends. Edward telefonou para todos os seus amigos. |
tocartransitive verb (sound: a bell) (som de um sino) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The monk rang the bell. O monge tocou o sino. |
tocarintransitive verb (telephone: sound) (telefone: som) The phone rang twice. O telefone tocou duas vezes. |
ressoar, soarintransitive verb (sound like a bell) (fazer o som igual ao de um sino) When hit with a spoon, the brass candlestick will ring. O candelabro de metal ressoará, se atingido com uma colher. |
círculonoun (circle: people, objects, etc.) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The dancers formed a ring. Os dançarinos formaram um círculo. |
redenoun (network of people, cartel) (cartel) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The police broke up a drug ring. A polícia estourou uma rede de drogas. |
ringuenoun (boxing) (boxe) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The boxer stepped into the ring. O boxeador entrou no ringue. |
picadeironoun (arena for circus, etc.) (circo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) This circus has three rings. Este circo tem três picadeiros. |
anelnoun (tree: growth circle) (árvore) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Old trees have many rings. As velhas árvores têm muitos anéis. |
bocanoun (cooking hob) (queimador de fogão) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Place the saucepan on the ring and heat gently for five minutes. Ponha a panela na boca do fogão e aqueça gentilmente por cinco minutos. |
anelnoun (matter: orbits a planet) (em volta de planeta) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Saturn has the most rings. Saturno tem mais anéis. |
toquenoun (act of ringing) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The class starts at the ring of the bell. A aula começa ao toque do sinal. |
telefonema, chamadanoun (telephone call) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Just a quick ring to let you know I got home safely. Só um telefonema rápido para você saber que cheguei em casa a salvo. |
timbrenoun (tone, note) (tom) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The telephone's ring is loud. O timbre do telefone é alto. |
argolaplural noun (gymnastic apparatus) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The gymnast held onto the rings. A ginasta se segurou na argola. |
argolaplural noun (gymnastic event) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Kurt is the best at the rings. Kurt é o melhor nas argolas. |
tocar a campainhaintransitive verb (summon by ringing a bell) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The queen rang for her servant. A rainha tocou a campainha para chamar a empregada. |
zunir, zumbirintransitive verb (ears) (ouvidos) My ears are ringing. Meus ouvidos estão zunindo. |
soarintransitive verb (figurative (sound a particular way) His words rang true. As palavras soaram verdadeiras. |
ecoar, retumbar(be filled with sound) The church rang with the sound of music. A igreja ecoou com o som da música. |
colocar anéistransitive verb (fit a ring to: nose of livestock) (no nariz do gado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The farmer ringed his cattle so that they could be led. |
colocar anéistransitive verb (fit a tag to: a bird) (pássaros) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) The birds were ringed so that they could be identified later. |
circulartransitive verb (draw a circle around) (desenhar um círculo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ring the answer that you think is correct. |
cercar, rodeartransitive verb (surround) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) The police ringed the gang. |
cortar em rodelatransitive verb (US (cut into rings) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Ring the onion and add to the salad. |
guarnecer(encircle with [sth]) (com aros ou anéis) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) She ringed the door handle with some Christmas tinsel. |
ligarphrasal verb, intransitive (phone) Radio listeners are encouraged to call in to make comments. Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários. |
desligarphrasal verb, intransitive (telephone: hang up) If you receive an unwelcome phone call, it's best to simply ring off. |
ressoarphrasal verb, intransitive (resound) (verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.) |
ligarphrasal verb, transitive, separable (informal (call on the telephone) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Please ring up Patty tonight, and invite her to our party. Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa. |
registrarphrasal verb, transitive, separable (US, informal (enter price on cash register) (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Although it was clearly marked $9.95, the clerk mistakenly rang up $19.95. Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano. |
o alarme começou a soarexpression (figurative, informal (you have misgivings about [sth]) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
aronoun (hoop of a basketball net) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
arena de boxenoun (sport: fighting arena) The two men faced off in the boxing ring, gloves held up and at the ready. |
praça de tourosnoun (bullfighting arena) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Most large towns in Spain have bull rings. |
dar atestadoverbal expression (notify employer you will be off sick) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
anel de formaturanoun (US (graduation memento) In those days, you wore your boyfriend's class ring on a chain so everybody would know you were going steady. Naqueles dias, você usava o anel de formatura do seu namorado em uma corrente para que todos soubessem que o namoro estava firme. |
anel de diamantenoun (jewelry: band inset with a diamond) Emma was wearing a diamond ring on her finger. |
tráfico de droganoun (law: illegal trade group) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
brinconoun (often plural (jewellery worn in ear) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Elizabeth was searching the floor for her lost earring. Elizabeth estava procurando seu brinco perdido no chão. |
aliançanoun (ring worn by bride-to-be) (anel de noivado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Her engagement ring has the biggest diamond I've ever seen. |
chapanoun (UK (hob on a cooker) (num fogão) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Be careful of the hotplate; I think it's still hot. |
chaveironoun (metal loop for holding keys) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The keys on the guard's key ring jangled as he walked. |
chave de segurançanoun (computing: file of encryption keys) |
chave usada como anelnoun (ancient key worn as a ring) |
boia salva-vidasnoun (flotation device) |
argola para guardanaponoun (band placed around a rolled serviette) Jessie bought six napkin rings shaped like sleeping tigers from the gift shop at the zoo. |
brinco de nariz, pierce de nariznoun (pierced jewellery worn in the nose) You will have to remove your nose ring if you want this job. |
anel de vedaçãonoun (thin ring-shaped seal) The Challenger shuttle disaster was found to be due to failure of the O-ring in the booster rocket. |
arena de equitaçãonoun (arena for horseriding) |
parecer familiarverbal expression (figurative, informal (sound familiar) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) I'm not sure if I know him or not - the name certainly rings a bell. |
travenoun (construction: support structure) (construção) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
dama de honranoun (wedding attendant who carries ring) (casamento) Carla's nephew will be the ring bearer at her wedding. |
fichário com aronoun (document folder with metal rings) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
delimitaçãonoun (restrictive agreement) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
dedo anelarnoun (third finger from the thumb) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) He looked at her ring finger and was pleased to see that she probably wasn't married. |
festejar o Ano Novoverbal expression (celebrate 1st of January) |
anel rodoviárionoun (UK (motorway around a city) We used the ring road to avoid the traffic in the city centre. |
chavenoun (tool for turning screws) (ferramenta) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
tocar a campainhaverbal expression (sound the doorbell) When you ring the bell someone comes to open the door. |
soar verdadeiroverbal expression (informal, figurative (sound or seem genuine) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Her explanation rings true, however strange it may seem. |
nana nenémnoun (nursery rhyme) (cantiga de ninar) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
estabelecertransitive verb (assign to [sth]) |
delimitartransitive verb (oblige to use for [sth]) |
anelar, anularadjective (circular in shape) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
anel de borrachanoun (seal) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
bóianoun (UK (flotation aid) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
anel gravadonoun (ring with a name or stamp) (anel com nome ou logotipo) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A signet ring inscribed "E.A." was the only clue to his identity. |
anel de fixaçãonoun (circular fastening or clip) (ajuste circular) |
anel de fixaçãonoun as adjective (fastening: circular clip) (ajuste: fecho circular) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
mordedornoun (toy chewed by a baby cutting teeth) (brinquedo mastigado por um bebê) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
circo com três palcosnoun (US (circus with three performance areas) (circo com três áreas de apresentação) Barnum & Bailey presents a three-ring circus every spring in New York City. |
palhaçadanoun (US, figurative (chaotic scene) (fig, cena caótica) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) With all the children yelling and dogs barking, the party became a three-ring circus. |
anel de casamentonoun (gold band worn by [sb] married) (anel de ouro usado por alguém casado) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) My wedding ring doesn't fit me any more. Since he doesn't wear a wedding ring, I assume he's single. |
ringue de lutanoun (enclosure or arena used by wrestlers) |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ring em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de ring
Sinônimos
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.