O que significa slip em Inglês?

Qual é o significado da palavra slip em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar slip em Inglês.

A palavra slip em Inglês significa escorregar, escorregar, escorregar, derrapar, escorregar, escorregão, combinação, lapso, lapso, escorregão, carreira, fronha, papel, fiapo, barbotina, passar, escapar, cair, declinar, escapulir, escorregar, desaparecer, deslizar, desfazer, mencionar, deslizar, empurrar, dar, desatar, contar um segredo, sair à francesa, passar depressa, esvair-se, falecer, regressar, chegar, colocar de mansinho, passar rapidamente, passar, tirar, sair, vestir, sair de fininho, sair de fininho, cair, escapar, escapulir, tirar, dar um pulo, sair à francesa, escapulir, escorregar, enganar-se, comprovante de depósito, passar despercebido, anágua, antiderrapante, nota fiscal, envelope de depósito, autorização do responsável, aviso prévio, certificado de posse de veículo, demitir, comprovante de pagamento, comprovante de pagamento, deslizar para baixo, cair, inserir, inserir, inserir, aparecer, colocar, entrar sorrateiramente, enfiar em, encaixar, caber facilmente em, cair, pedaço de papel, lapso, equívoco de linguagem, deslizar, escorregar, escorregar, escorregar, colocar, estrada de acesso, passar, erro, engano, fugir da memória, mocassim, mocassim, antiderrapante, nó corrediço, deslizamento de placas tectônicas, deslize. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra slip

escorregar

intransitive verb (slide: out of, from)

The glass slipped out of Ian's hand.
O copo escorregou da mão dele.

escorregar

intransitive verb (fall) (cair)

I slipped on the ice and hurt myself.
Eu escorreguei no gelo e me machuquei.

escorregar

intransitive verb (slide foot) (derrapar)

Jeremy slipped on the wet ground, but didn't fall.
Ele escorregou no chão molhado, mas não caiu.

derrapar, escorregar

intransitive verb (not grip)

It had rained by the time we got back to the car and, when we tried to drive away, the tyres just kept slipping on the mud.
Havia chovido quando voltamos ao carro e, quando tentamos ir embora, os pneus só ficavam derrapando na lama.

escorregão

noun (fall)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Carol's slip resulted in a broken leg.
O escorregão dele resultou em uma perna quebrada.

combinação

noun (women's undergarment) (roupa íntima)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Maggie is wearing a slip under her dress.
Maggie está usando uma combinação sob o vestido.

lapso

noun (informal (mistake) (erro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Forgetting to pass on an important message to his boss was the only slip Jake ever made, but it still cost him his job.
Esquecer de passar uma mensagem importante ao chefe foi o único lapso que Jake já cometeu, mas lhe custou o emprego.

lapso

noun (lapse)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A slip in attention while driving can have tragic consequences.
Um lapso de atenção ao dirigir pode ter consequências trágicas.

escorregão

noun (false step) (passo em falso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The dancer's slip ruined the entire performance.
O escorregão da dançarina acabou com toda a apresentação.

carreira

noun (pier) (rampa pela qual desliza embarcação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The ship glided into the slip.
O navio velejou pela carreira.

fronha

noun (pillowcase)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
We need new slips for the bed, as these are falling apart.
Precisamos de fronhas novas para a cama, estas já estão se desfazendo.

papel

noun (slip of paper)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The receptionist handed me a slip with the date of my next appointment on it.
O recepcionista me entregou o papel com a data do meu próximo agendamento.

fiapo

noun (small, slim [sth])

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Bobby is just a slip of a boy.
Bobby é apenas um fiapo de menino.

barbotina

noun (pottery: water-clay mixture)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Julia applied slip to the vase she was making.

passar, escapar

intransitive verb (time) (tempo)

Once you have children, the years just slip by.
O tempo passa rápido quando você tem filhos.

cair

intransitive verb (informal, figurative (decline) (declinar)

Prices may slip a little after the tourist season.
Os preços podem cair um pouco depois da temporada turística.

declinar

intransitive verb (decline: skills)

The player slipped some from his outstanding play last year.
O jogador declinou um pouco em relação ao ótimo jogo do ano passado.

escapulir

intransitive verb (figurative (mention [sth] accidentally)

He slipped by telling them where their daughter was.
Ele deixou escapulir onde a filha estava.

escorregar

intransitive verb (figurative (make a mistake) (figurado, errar)

He did a good job, but slipped in a couple of cases.
Ele fez um bom trabalho, mas escorregou em alguns casos.

desaparecer

intransitive verb (disappear)

He slipped into the shadows.
Ele desapareceu nas sombras.

deslizar

transitive verb (place gently) (colocar gentilmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He slipped the necklace over her head.
Ele deslizou o colar pela cabeça.

desfazer

transitive verb (undo a knot) (nó)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The sailor slipped the rope from its knot.
O marinheiro desfez o nó da corda.

mencionar

transitive verb (mention casually) (casualmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He slipped the subject of marriage into the conversation.
Ele mencionou o casamento na conversa.

deslizar, empurrar

transitive verb (slide: open or shut)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She smoothly slipped the door shut.
Ela empurrou a porta suavemente para fechar.

dar

transitive verb (give surreptitiously) (escondido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The grandmother slipped her grandson a sweet. Veronica's father slipped her a few dollars to pay for her night out.
A avó deu um doce ao neto. O pai da Verônica deu uns reais para pagar a noitada.

desatar

transitive verb (get loose from)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boat slipped its moorings. // The dog slipped its collar.

contar um segredo

phrasal verb, transitive, separable (tell a secret)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sair à francesa

phrasal verb, intransitive (leave discreetly) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I hate saying goodbye to everyone at the end of a party so I usually just slip away.
Odeio me despedir de todo mundo no fim de uma festa, por isso geralmente saio à francesa.

passar depressa

phrasal verb, intransitive (figurative (time: pass)

I was trying to finish the exam, but time was just slipping away.
Eu estava tentando terminar a prova, mas o tempo estava passando depressa.

esvair-se

phrasal verb, intransitive (figurative (slowly disappear)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The image of the ghost slipped away before her eyes.
A imagem do fantasma esvaiu-se diante dos olhos dela.

falecer

phrasal verb, intransitive (euphemism (die)

Three hours after her stroke, she slipped away.
Três horas após o derrame, ela faleceu.

regressar

phrasal verb, intransitive (regress, revert) (regressar, reverter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The old woman slipped back into her deep depression.

chegar

phrasal verb, intransitive (move quietly to [sb] or [sth]) (mover-se quietamente até alguém ou algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I slipped back into line before the teacher noticed I had even gone.

colocar de mansinho

phrasal verb, transitive, separable (return secretively)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
After reading the secret document, he slipped it back into its folder. After removing the cash, the pickpocket slipped the man's wallet back into the owner's pocket.

passar rapidamente

phrasal verb, intransitive (figurative (time: pass quickly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar

phrasal verb, intransitive (go by without being noticed) (passar sem ser notado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The thieves managed to slip by the security guard and steal the painting.

tirar

phrasal verb, transitive, separable (informal (clothing: remove quickly) (vestimenta: tirar rapidamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'm going to slip off these riding boots and put on more comfortable sandals. Harry came into the warm room from outside and slipped off his coat.

sair

phrasal verb, intransitive (informal (leave discreetly) (ir embora rápida e quietamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She slipped off to go see her boyfriend before her parents could protest.

vestir

phrasal verb, transitive, separable (informal (clothing: put on quickly)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I dashed upstairs to slip on something less formal.
Corri até lá em cima para vestir alguma coisa menos formal.

sair de fininho

phrasal verb, intransitive (informal (leave discreetly) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She waited until no one was looking, then quietly slipped out through the back door.
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.

sair de fininho

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (place: leave discreetly) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He slipped out of the meeting and headed home.
Ele saiu de fininho da reunião e foi para casa.

cair

phrasal verb, intransitive (fall out unnoticed) (imperceptivelmente)

The $100 bill must have slipped out of my pocket; I don't have it anymore.
A nota de $100 deve ter caído do meu bolso; não estou mais com ela.

escapar, escapulir

phrasal verb, intransitive (be mentioned unintentionally) (figurado, informal)

I didn't want to spoil the surprise, it just slipped out.
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.

tirar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (clothing: remove quickly) (roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let me slip out of this monkey suit.
Deixa eu tirar este smoking.

dar um pulo

(US, informal (make a short trip to) (fazer uma curta viagem para)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm going to slip over to the store to get some milk.

sair à francesa

(US, informal (go without being noticed) (ir a algum lugar sem ser notado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The young lovers slipped over to the lake for some privacy.

escapulir

phrasal verb, transitive, inseparable (pass easily through) (passar facilmente por)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I thought I had a hold of it, but it just slipped through my fingers.

escorregar

phrasal verb, intransitive (slide and fall)

James was coming down the stairs when he slipped up and fell.
James estava descendo a escada quando escorregou e caiu.

enganar-se

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (make a mistake)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sorry, I slipped up when I calculated how much I owe you.
Desculpe, eu me enganei quando calculei o quanto devia a você.

comprovante de depósito

noun (US (bank: lists money deposited)

The cash machine had run out of deposit slips again. Most checkbooks come with a few deposit slips.

passar despercebido

verbal expression (figurative (be overlooked or missed)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

anágua

noun (woman's undergarment)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

antiderrapante

adjective (surface: not slippery)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nota fiscal

noun (document listing items in a parcel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

envelope de depósito

noun (banking: deposit form)

autorização do responsável

noun (authorization signed by parent or guardian)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She had to ask her mother to sign her permission slip before she could attend the symphony performance with the rest of her class.

aviso prévio

noun (US, informal (termination of employment)

I've worked hard there for years, but today they gave me my pink slip.
Trabalhei duro lá por anos, mas hoje me deram o aviso prévio.

certificado de posse de veículo

noun (US, informal (certificate of vehicle ownership)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

demitir

transitive verb (US, informal (fire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

comprovante de pagamento

noun (pay notice) (recibo de pagamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

comprovante de pagamento

noun (document: proof of payment)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deslizar para baixo

(slide downward)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cair

(in a ranking, etc.: drop in position) (ranking)

(verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.)

inserir

(informal, figurative (person: fit into schedule) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I can slip you in this afternoon between my other appointments.

inserir

(informal, figurative (activity, event: fit into schedule) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

inserir

(insert, interject)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aparecer

(enter quietly)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She waited until no one was looking, then quietly slipped in through the back door. The burglars slipped in and out of the house without waking up the owners.

colocar

(figurative (put on: clothing) (figurado, roupa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Give me a minute to get out of my work clothes and slip into something more comfortable.

entrar sorrateiramente

(figurative (room: enter quietly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Martin slipped quietly into the conference room as the meeting had started.

enfiar em

(put into)

Jennifer slipped the birthday card into the envelope. Morris slipped the key into his pocket.

encaixar

(move smoothly)

The gun slipped easily into its holster.

caber facilmente em

(fit easily)

This camera slips into a pocket or small purse.

cair

(figurative (deteriorate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The empire was slowly slipping into chaos before his eyes.

pedaço de papel

noun (paper: small piece) (pequeno pedaço de papel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lapso, equívoco de linguagem

noun (mistake in speaking)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

deslizar, escorregar

(slide off)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
How can my favourite vase have slipped off the mantelpiece?

escorregar

(fall after sliding on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She slipped on the icy pavement and broke her hip.
Ela escorregou na calçada coberta de gelo e quebrou o quadril.

escorregar

(slide on [sth] and fall) (escorregar em algo e cair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colocar

(fit easily onto) (vestir facilmente em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The glove slipped easily over his hand.

estrada de acesso

noun (UK (ramp: to enter or exit a highway)

passar

(be undetected)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The door was left opened and I think we can slip through it without being seen. He slipped through security undetected.

erro, engano

noun (informal (mistake)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A slip-up in defence allowed Soldado to score the winning goal.
Um erro da defesa permitiu que Soldado fizesse o gol da vitória.

fugir da memória

verbal expression (be forgotten) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I missed the meeting; it slipped my mind.

mocassim

adjective (shoe, clothing: no fasteners)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mocassim

noun (shoe without fasteners)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

antiderrapante

adjective (surface: non-slide) (superfície: que não escorrega)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

nó corrediço

noun (running knot)

The scouts learned how to tie slipknots and square knots.

deslizamento de placas tectônicas

noun (geology)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

deslize

noun (informal (mistake in speaking) (figurado, informal, discurso equivocado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The politician has apologized for a verbal slip-up that he says was not meant to offend.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de slip em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de slip

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.