O que significa staying em Inglês?

Qual é o significado da palavra staying em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar staying em Inglês.

A palavra staying em Inglês significa ficar, ficar, permanecer, permanecer, ficar, estada, estadia, adiamento, suporte, esteio, espartilho, cabos, corda, hospedar-se, ficar, permanecer, parar, adiar, segurar, satisfazer, ficar, ficar em casa, continuar em, evitar, ficar, passar a noite fora, passar a noite fora, ficar acordado, ficar por dentro, boiar, manter-se em atividade, manter contato, manter contato, manter informado, manter o foco, ficar de olho, atento, pernoite, estada de curta duração, estar alerta, sobreviver, ficar em casa, dona de casa, dona de casa, manter-se acordado, afastar-se, ficar longe, evitar, evitar, manter distância de, ser fiel, acatar as normas, completar a educação formal, manter-se em forma, manter contato, manter contato com, seguir na trilha, andar na linha, ficar fora até tarde, ficar fora do caminho, ser otimista, ficar quieto, cuide-se, estar seguro, permanecer imóvel, não desistir, permanecer o mesmo, manter-se atento, ficar ligado, ficar ligado, ficar acordado até tarde, ordem de permanência em casa. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra staying

ficar

intransitive verb (remain) (permanecer)

I'd like you to stay.
Gostaria que você ficasse.

ficar, permanecer

intransitive verb (wait) (esperar)

Stay here and don't move.
Fique aqui e não se mova.

permanecer

intransitive verb (remain stopped)

Instead of rolling into the water, the golf ball stayed on the grass.
Em vez de rolar para a água, a bola de golfe ficou na grama.

ficar

transitive verb (remain for)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I asked her to stay the night.
Eu pedi a ela para ficar à noite.

estada, estadia

noun (temporary residence) (residência temporária)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I loved my nine-month stay in Paris.
Adorei os nove meses da minha estadia em Paris.

adiamento

noun (reprieve) (suspensão temporária)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
He won a stay of execution.
Ele ganhou um adiamento da execução.

suporte, esteio

noun (prop, brace)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The roof was held up with a couple of stays.
O telhado foi mantido com alguns suportes.

espartilho

noun (usually plural (old-fashioned corset)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The corset was so tight on her, Mary could barely fasten the stays.
O espartilho estava tão apertado nela que Mary mal conseguia fechá-lo.

cabos

noun (usually plural (bridge support cable)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
The bridge's stays are made of steel.
Os cabos da ponte são de aço.

corda

noun (nautical: rope)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

hospedar-se

intransitive verb (sojourn)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
We're going to stay at a hotel. We're staying with friends for the weekend.
Vamos nos hospedar em um hotel. Vamos nos hospedar com uns amigos no fim de semana.

ficar

intransitive verb (endure)

I'm happy and I want to stay that way.
Estou feliz e quero ficar assim.

permanecer

(keep up)

The driver stayed with the lead car.
A piloto permaneceu com o carro principal.

parar

transitive verb (halt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They managed to stay the disease with some rudimentary treatment.
Elas conseguiram pôr fim à doença com um tratamento rudimentar.

adiar

transitive verb (postpone)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The governor stayed the execution of the criminal.
A governadora adiou a execução do criminoso.

segurar, satisfazer

transitive verb (hold back) (fome)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This bread will stay your hunger for a while.
Este pão vai segurar sua fome por enquanto.

ficar

phrasal verb, intransitive (remain)

You go on ahead; I'll stay behind.
Vá em frente; eu vou ficar.

ficar em casa

phrasal verb, intransitive (remain at home)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It was cold and windy so we decided to stay in.
Estava frio, por isso decidimos ficar em casa.

continuar em

phrasal verb, transitive, inseparable (continue to participate in)

I realised to stay in the competition, I had to work harder.
Percebi que, para continuar na competição, eu tinha que me esforçar mais.

evitar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (avoid, keep away from) (evitar, manter-se longe de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I trained my dog to stay off the furniture.

ficar

phrasal verb, intransitive (remain)

We know that your term is over but we are hoping you will stay on to serve another term. Maria hoped she could stay on after her visa expired.
Sabemos que o seu período terminou, mas estamos esperando que você vá ficar para servir outro período. Maria esperava poder ficar depois que o seu visto vencesse.

passar a noite fora

phrasal verb, intransitive (not return home at night)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Students often stay out all night partying.
Estudantes muitas vezes passam a noite fora na balada.

passar a noite fora

phrasal verb, intransitive (spend the night)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mum, can I stay over at Anne's house tonight?

ficar acordado

phrasal verb, intransitive (not go to bed)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
We stayed up the whole night talking to each other. The children stayed up late as a special treat to watch an important football match.
Ficamos acordados a noite inteira conversando. As crianças ficaram acordadas até tarde especialmente para assistir a um jogo importante de futebol.

ficar por dentro

verbal expression (figurative (stay informed, updated)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
They read three newspapers daily to keep abreast of the news.

boiar

(not sink)

Julia managed to keep afloat by clinging to a log.

manter-se em atividade

(figurative (stay in business)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Business owners are struggling to keep afloat.

manter contato

verbal expression (stay in touch)

My uncle and I stayed in contact after he moved to Australia.

manter contato

verbal expression (stay in touch with [sb])

New technologies make it easy to keep in contact with your customers. I'm sorry you have to leave but please keep in contact.

manter informado

verbal expression (figurative, informal (keep informed)

manter o foco

verbal expression (stay focused)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Keep on task everyone; we're nearly finished now!

ficar de olho

adjective (keep watch)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I'll keep on the lookout and let you know if I spot anything unusual.

atento

verbal expression (remain vigilant for)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Stay on the lookout for any suspicious activity in your neighborhood.

pernoite

noun (in hospital or hotel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

estada de curta duração

adjective (accommodation: for short period)

estar alerta

(remain vigilant) (permanecer atento)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sobreviver

verbal expression (remain living, not die) (continuar vivendo, não morrer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ficar em casa

verbal expression (remain in house) (ficar em casa, não sair)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I stayed at home today because I was feeling ill.

dona de casa

adjective (informal (doesn't work outside house) (alguém que não trabalha fora)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She left her career to be a stay-at-home mom.

dona de casa

noun (US, informal (person: doesn't go out) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
She's a real stay-at-home. You can't get her to go anywhere.

manter-se acordado

(remain conscious, not fall asleep) (permanecer consciente, não dormir)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mr. Smith's so boring that I find it hard to stay awake in his class. // Drinking coffee helps me stay awake at work.

afastar-se

(avoid [sth], [sb])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Amy is really upset with you at the moment; I think you should just stay away for a while.
Amy está realmente chateada com você agora; acho que você devia se afastar por um tempo.

ficar longe

verbal expression (avoid, not go near)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stay away from me! I've got measles.
Fique longe de mim! Estou com sarampo.

evitar

verbal expression (figurative, informal (not indulge in)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I want to lose weight so I'm staying away from chocolate for a while.
Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.

evitar

verbal expression (avoid)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stay clear of him, he's a bad influence!

manter distância de

verbal expression (keep a distance away from)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stay clear of the fire line; only fire fighters are allowed past the yellow tape.

ser fiel

intransitive verb (remain monogamous) (permanecer monogâmico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acatar as normas

verbal expression (adhere to rules) (seguir as regras)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

completar a educação formal

intransitive verb (remain in education after 16) (permanecer na escola após os 16 anos)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manter-se em forma

verbal expression (informal (keep fit)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Exercising will help you stay in shape.
Os exercícios irão ajudá-lo a se manter em forma.

manter contato

verbal expression (informal (keep in contact)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bye. Don't forget to stay in touch! Although it's ten years since they worked together, the two colleagues have stayed in touch.
Tchau. Não esqueça de manter contato! Embora faça dez anos desde que trabalharam juntos, os dois colegas mantiveram contato.

manter contato com

verbal expression (informal (keep in contact)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I still stay in touch with my best friend from childhood.
Ainda mantenho contato com a minha melhor amiga de infância.

seguir na trilha

verbal expression (keep going in the right direction)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

andar na linha

verbal expression (figurative (not go awry) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ficar fora até tarde

verbal expression (get home late) (não retornar até tarde da noite)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar fora do caminho

verbal expression (informal (avoid)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
You should stay out of the way of our boss today - he's in a bad mood.

ser otimista

intransitive verb (keep an optimistic outlook) (manter um panorama positivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar quieto

intransitive verb (informal (remain in same place)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stay put, don't move - I'll be right back.
Fique quieto, não se mexa - eu já volto.

cuide-se

verbal expression (imperative: be careful)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
It's dangerous out there. Stay safe!

estar seguro

verbal expression (avoid danger)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stay safe when swimming, and never dive into unknown waters.

permanecer imóvel

intransitive verb (remain motionless)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

não desistir

verbal expression (figurative, informal (pursue [sth] to the end) (perseguir algo até o fim)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

permanecer o mesmo

intransitive verb (not change) (não mudar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

manter-se atento

verbal expression (figurative, informal (continue to pay attention) (continuar a dar atenção)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The president's speech was so rambling it was really hard to stay tuned.

ficar ligado

verbal expression (radio, TV: keep listening, watching) (informal: rádio)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We'll be right back after this commercial break, so stay tuned!
Voltaremos logo após o intervalo comercial, fiquem ligados!

ficar ligado

verbal expression (radio, TV: keep listening, watching for) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stay tuned for these important announcements.

ficar acordado até tarde

intransitive verb (not go to bed as early as usual) (não dormir tão cedo quanto de costume)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
He never allows his son to stay up late if he has school the following day. I stayed up late to watch the World Cup game.

ordem de permanência em casa

noun (mainly US (government instruction: mass quarantine) (quarentena em massa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de staying em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.