O que significa over em Inglês?

Qual é o significado da palavra over em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar over em Inglês.

A palavra over em Inglês significa sobre, sobre, em, por cima, sobre, em, todo, acabado, terminado, mais de, acima, excedente, exterior, por cima, até, de um para o outro, longe, para baixo, contra, várias vezes, aqui, no verso, hospedado, câmbio, câmbio, over, sobre, acima, palavra final, durante, por cima, em vez de, por, ao, sobre, dividido por, recuperado, dar ré, dissipar-se, ser esquecido, transbordar, ferver, derrubar, impressionar, cobrir, superar as diferenças, resolver as diferenças, mencionar brevemente, borbulhar, borbulhar, apertar-se, transportar, passar, transferir, adiar, transferir-se, mudar, trocar, remoer, ruminar, nublar, nublar, ser claro, visitar, dar em alguém, ir, subir além, consumir, consumir, mudar de lado, mudar de lado, cruzar-se, atravessar gêneros, atravessar gêneros, ganhar público, transferir, fazer de novo, dobrar-se, brigar por causa de, discutir por causa de, tropeçar, estar angustiado com, sofrer para decidir, em todos os lugares, por toda parte, bem a sua cara, completo, de corpo inteiro, tudo de novo, à flor da pele, por todos os lugares, por todo o lugar, por todos os lados, em todo o mundo, no mundo inteiro, acabado de vez com, terminado de vez com, ficar angustiado, formar um arco, pechinchar, acabar completamente, ser adquirido por, inclinar-se, dobrar-se, inclinar-se, dobrar, curvado, brigar, derrubar, de queixo caído, levar, ruminar, matutar, proteger, convidar, chamar, transporte, adiamento, dar uma olhada, dar uma olhadela, verificar, pular, passar por cima, cacarejar, cobertura, babar, babar, gabar-se, chorar, chorar pelo leite derramado, segunda oportunidade, pendurar, drapear, drapejar, chamar atenção com gestos, dirigir sobre, pingar, babar, ovos estrelados, entusiasmar-se, cair de cara, apaixonar-se, apaixonar-se, apaixonar-se, longe de terminado, preferir, bajular, brigar, disputar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra over

sobre

preposition (above) (por cima)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
They hung a picture over the fireplace.
Eles penduraram uma foto sobre a lareira.

sobre, em

preposition (on top of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
He was carrying the bag over his shoulder.
Ele estava carregando a bolsa sobre os ombros.

por cima

preposition (across)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The thief jumped over the wall and got away.
O ladrão pulou por cima do muro e fugiu.

sobre

preposition (covering)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
They put sheets over the furniture to protect it.
Eles colocam lençóis sobre a mobília para protegê-la.

em

preposition (upon)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
She hit him over the head and ran away.
Ela bateu nele na cabeça e fugiu.

todo

preposition (used in expressions (throughout) (por todo o)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
You should look over the report before signing it.
Você deve checar todo o trabalho antes de assiná-lo.

acabado, terminado

(be finished)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Is the news over yet?
O jornal já acabou?

mais de

preposition (more than) (mais que)

Over 40% of voters disapprove.
Mais de 40% dos eleitores desaprovam.

acima

adverb (used in expressions (overhanging)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
They sat under a tree, with branches hanging over.
Eles sentaram embaixo de uma árvore, com galhos acima.

excedente

adjective (in excess)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
If there is any food over after the party, you can take it.
Se houver qualquer excedente de comida depois da festa, você pode levá-la.

exterior

adjective (outer)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Over garments are a necessity in this cold climate.
Roupas exteriores são uma necessidade nesse clima frio.

por cima

adverb (used in expressions (covering a surface)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The walls have been painted over.
As paredes foram pintadas por cima.

até

adverb (used in expressions (across)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
They walked over to the window.
Eles andaram até a janela.

de um para o outro

adverb (used in expressions (from a person to another)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Could you hand that book over to me, please?
Você poderia entregar esse livro para mim, por favor?

longe

adverb (at a distance)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
She lives over in the west end of the city.
Ela vive longe no extremo oeste da cidade.

para baixo

adverb (used in expressions (upend)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He knocked the glass over and spilled wine everywhere.
Ela bateu no copo para baixo e derramou vinho por todo lado.

contra

adverb (used in expressions (against)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Stop leaning over that wall!
Pare de se escorar contra essa parede.

várias vezes

adverb (used in expressions (again) (repetidamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Quentin decided to do the pie over because the first one was a bit burnt on the edges.
Ela continuou dizendo: "Eu não acredito", várias vezes.

aqui

adverb (used in expressions (to a place)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Come over and look at this.
Venha aqui e veja isso.

no verso

adverb (used in expressions (overleaf)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
See over for more details.
Veja mais detalhes no verso.

hospedado

adverb (used in expressions (staying as guests)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
We've got friends over this weekend.
Temos amigos hospedados neste fim de semana.

câmbio

interjection (radio: it is your turn to speak)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Nothing to report. Over.
Nada a relatar. Câmbio.

câmbio

interjection (radio: done speaking)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Request to land on runway 5, over.
Permissão para pousar na pista 5, câmbio.

over

noun (cricket: sequence of balls) (estrangeirismo, críquete)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A bowler is not allowed to bowl two consecutive overs.

sobre

preposition (in relation to)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
We have a big lead over our competitors.
Temos uma boa vantagem sobre nossos competidores.

acima

preposition (outranking)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
In my new job, there's no one over me.
No meu novo trabalho, não há ninguém acima de mim.

palavra final

preposition (authority, control)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dad has the final say over where we go.
Papai tem a palavra final sobre onde vamos.

durante

preposition (during)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
The shop will be closed over the holidays.
A loja estará fechada nos fins de semana.

por cima

preposition (louder than)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
I couldn't hear her over the siren.
Eu não podia ouvi-la por cima da sirene.

em vez de

preposition (in preference to)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
I prefer the red one over the blue.
Prefiro o vermelho em vez do azul.

por, ao

preposition (by means of) (por meio de)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
We can talk over the phone if you prefer.
Nós podemos falar por telefone, se preferir.

sobre

preposition (concerning)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
They always argue over who gets to drive.
Eles sempre discutem sobre quem vai dirigir.

dividido por

preposition (divided by)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Twelve over four is three.
Doze dividido por quatro é três.

recuperado

(recovered from)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Sayeed is not yet over the loss of his mother.
Sayeed ainda não está recuperado da perda da mãe dele.

dar ré

phrasal verb, transitive, inseparable (vehicle: run over in reverse)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Oh no! I think I just backed over my son's bike.

dissipar-se

phrasal verb, intransitive (clouds: pass, disappear)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The clouds blew over and the sun came out.
As nuvens dissiparam-se e o sol saiu.

ser esquecido

phrasal verb, intransitive (figurative (argument, etc.: be forgotten)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Let's hope that the dispute will soon blow over.
Vamos esperar que a disputa seja esquecida logo.

transbordar

phrasal verb, intransitive (spill over while boiling) (ao ferver)

Make sure that the water in the saucepan doesn't boil over.

ferver

phrasal verb, intransitive (figurative (argument, etc.: intensify) (figurado)

Tempers soon began to boil over.

derrubar

phrasal verb, transitive, separable (knock to the ground) (jogar ao chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The big dog was so excited that he ran up and bowled over the little boy.

impressionar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive (astound, amaze)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My colleagues' kindness following my car accident really bowled me over.

cobrir

phrasal verb, transitive, separable (US, figurative (compensate for: deficit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This loan should be enough to bridge over the shortfall for a good three months.
Esse empréstimo deve ser suficiente para cobrir o déficit por uns bons três meses.

superar as diferenças, resolver as diferenças

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (overcome differences)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I think our marriage is strong enough to bridge over this incident.
Eu acredito que o nosso casamento é forte o suficiente para superar as diferenças desse acontecimento.

mencionar brevemente

phrasal verb, transitive, inseparable (barely mention)

borbulhar

phrasal verb, intransitive (boil until spilling out of pan)

The saucepan of boiling water bubbled over.

borbulhar

phrasal verb, intransitive (figurative (be extremely happy or enthusiastic) (figurado)

The crowd's joy bubbled over when Dembele scored the winning goal.

apertar-se

phrasal verb, intransitive (informal (move to make space for [sb])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
If you two budge up, I'll be able to sit on the sofa too.

transportar, passar

phrasal verb, transitive, separable (sum: transfer to next column) (para uma nova coluna)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Carry over the number "4" and put it at the top of the next column.
Transporte o número "4" e coloque no topo da próxima coluna.

transferir, adiar

phrasal verb, transitive, separable (vacation allowance: use next year) (férias - adiar para o ano seguinte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
My boss won't allow me to carry over my vacation time to next year so I must take holidays now.
Meu chefe não permitirá que eu transfira minhas férias para o próximo ano, por isso eu devo tirar férias agora.

transferir-se

(be extended)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
His frustration at work carried over to his home.
A frustração dele no trabalho se transferiu para casa.

mudar, trocar

phrasal verb, intransitive (switch)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I work until midnight for a week and then I change over to the morning shift.

remoer, ruminar

phrasal verb, transitive, separable (think about or discuss thoroughly) (figurado: pensar muito sobre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
David chewed over the matter for a few days before making a decision.

nublar

phrasal verb, intransitive (sky, weather: go cloudy)

The day started fine and sunny, but by midday it began to cloud over, and by late afternoon it was raining hard.

nublar

phrasal verb, intransitive (figurative (look suddenly serious or sad) (figurado: sombrio)

At the thought of his wife's illness his face - usually so cheerful and open - clouded over.

ser claro

phrasal verb, intransitive (figurative (message: be clear) (mensagem)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The Prime Minister's message came over very well in his speech.
A mensagem do primeiro-ministro foi muito clara no discurso.

visitar

phrasal verb, intransitive (informal (pay a visit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you come over this evening we'll watch a movie together.
Se você vier me visitar essa noite, assistiremos a um filme juntos.

dar em alguém

phrasal verb, transitive, inseparable (emotion: affect) (informal; emoção: afetar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I don't know what's come over me, but I can't stop crying. A strange feeling of joy came over me.
Não sei o que deu em mim, mas eu não consigo parar de chorar. Um estranho sentimento de alegria veio sobre mim.

ir

phrasal verb, intransitive (figurative (change sides) (mudar de lado)

Smith resigned from the government and came over to the opposition.
Smith pediu demissão do governo e foi para a oposição.

subir além

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (figure: rise higher than)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

consumir

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (light, darkness: cover slowly) (figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

consumir

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (feelings: affect slowly) (figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A sense of resentment began to creep over her.

mudar de lado

phrasal verb, intransitive (change loyalties)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Woodford's disagreement with the government's immigration policy is the reason why he crossed over.
A discordância de Woodford com a política de imigração do governo é a razão pela qual ele mudou de lado.

mudar de lado

(change loyalties)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The senator crossed over to the opposition.
O senador mudou de lado para a oposição.

cruzar-se

phrasal verb, intransitive (exchange genes) (genética)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The genes cross over from one chromosome to another.
Os genes se cruzam de um cromossomo a outro.

atravessar gêneros

phrasal verb, intransitive (defy genres) (BRA, música)

The young country singer dreams of making music that will cross over and be a hit on the R&B chart.
O jovem cantor de country sonha que sua música atravesse gêneros e seja um sucesso nas paradas de R&B.

atravessar gêneros

(defy genres) (BRA, música)

Run DMC were one of the first rap acts to cross over into the rock charts.
Run DMC foi um dos primeiros artistas de rap a atravessar gêneros até as paradas do rock.

ganhar público

(music, film: appeal diversely) (música, filme)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The film has enough appeal to cross over to a wider audience.
Esse filme tem apelo suficiente para ganhar público mais diverso.

transferir

phrasal verb, transitive, separable (computing: transfer) (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The library will cut over the catalogue to its new software in September.

fazer de novo

phrasal verb, transitive, separable (redo, do again)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The report was a mess, and the boss made me do it over.
O relatório estava uma confusão e o chefe me mandou fazer de novo.

dobrar-se

phrasal verb, intransitive (bend forward in pain)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

brigar por causa de, discutir por causa de

(quarrel because of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ian and Gavin fell out over a girl and haven't spoken to each other for a month.

tropeçar

phrasal verb, intransitive (person: trip or slip)

He's so clumsy that he fell over his own feet.
Ele é tão estabanado que tropeça no próprio pé.

estar angustiado com

(struggle with decision)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I was very unsure about whether or not to give up my job and I agonised over the decision for weeks.

sofrer para decidir

verbal expression (struggle with decision)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The tickets were expensive, so I agonized over going on the trip for months.

em todos os lugares

adverb (informal (everywhere)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I've looked all over but still can't find my keys.
Eu olhei em todos os lugares, mas ainda não achei minhas chaves.

por toda parte

adverb (over whole surface)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Oil from the site of the wrecked tanker is now spreading all over.
O óleo do cargueiro naufragado está se espalhando por toda parte.

bem a sua cara

adverb (figurative, informal (in every respect, characteristic) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He forgot to turn up for his own wedding? That's him all over!
Ele esqueceu de aparecer para o próprio casamento? Isso é bem a cara dele.

completo

adjective (thorough, complete)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jack gave the bike an all-over check.
Jack deu uma revisada completa na motocicleta.

de corpo inteiro

adjective (tan, massage: over whole body)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Mandy would like to have an all-over tan.
Mandy quer fazer um bronzeamento de corpo inteiro.

tudo de novo

adverb (once more, from the beginning)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Oh no! I forgot the cake was in the oven and now it's burnt; I'll have to do it over again.
Ah não! Esqueci o bolo no forno e agora queimou; vou ter que fazer tudo de novo.

à flor da pele

expression (figurative, informal (changeable)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
After her father died, her emotions were all over the map.

por todos os lugares

expression (informal (in many places)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
When he looked up the nearest ATM, they came up all over the map.

por todo o lugar

expression (informal (in many places)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
There is dust all over the place; I really need to clean house!

por todos os lados

expression (figurative, informal (not focused)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I have been very distracted lately; my thoughts are all over the place.

em todo o mundo

expression (in many countries)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Santa Claus is known all over the world.
O papai Noel é conhecido em todo o mundo.

no mundo inteiro

adverb (figurative (everywhere) (figurado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Luke had searched all over the world, but there was no sign of Naomi.
Luke procurou no mundo inteiro, mas não havia sinal de Naomi.

acabado de vez com

adjective (informal (finished, over) (acabado, terminado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Thank goodness that ordeal is all over with.

terminado de vez com

adjective (ended a relationship with [sb]) (relacionamento terminado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
It's all over with Robert and Hannah.

ficar angustiado

(worry)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Christine anguished over the low grade she received on her math exam.
Christina ficou angustiada por causa da nota baixa que ela recebeu na prova de matemática.

formar um arco

(form an arc over)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stately elm trees arched over the boulevard.
Imponentes olmeiros formavam um arco sobre o bulevar.

pechinchar

(haggle over price) (informal)

The two farmers went back and forth bargaining over the cow.
Os dois fazendeiros ficaram um tempão pechinchando pela vaca.

acabar completamente

verbal expression (informal (be finished, ended)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The battle was all over in less than three hours.

ser adquirido por

intransitive verb (company: controlled by)

American Home Products was taken over by Wyeth many years ago, and now Pfizer has taken over Wyeth.

inclinar-se, dobrar-se

(lean forward)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
James dropped his pen, so he bent over to pick it up.
James deixou cair a caneta, por isso inclinou-se para pegá-la.

inclinar-se

(lean over)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sam bent over the fence to try to reach the ball which had landed in his neighbour's garden.
Sam inclinou-se na cerca para tentar alcançar a bola que tinha caído no jardim do vizinho.

dobrar

(fold)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He bent over the corner of the page to mark his place in the book.
Ele dobrou o canto da página para marcar o seu lugar no livro.

curvado

adjective (person: doubled over) (pessoa)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
He was bent over in agony.

brigar

(quarrel about)

My brother and I often bicker over which TV channel we want to watch.

derrubar

(topple by blowing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A strong wind had blown over several plant pots.
Um vento forte derrubou diversos vasos de plantas.

de queixo caído

adjective (figurative (impressed) (impressionado)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Thank you so much for your generous gifts; I'm bowled over!
Muito obrigada por seus presentes generosos; estou de queixo caído!

levar

(carry or take: to a given place)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I will bring the car over to your house if you drive me home afterwards.
Eu levo o carro até a sua casa se você me levar até em casa depois.

ruminar, matutar

(think too much about)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
There is no point in brooding over things that have happened in the past. Jamie has been brooding about the outcome of last night's football game all morning.
É inútil ruminar sobre coisas que aconteceram no passado.

proteger

(figurative (children: protect)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Shirley's mom broods over her family like a mother hen.

convidar, chamar

transitive verb (invite, beckon)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We called her over to our table to join us.

transporte

noun (accounts: amount carried forward) (comercial)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

adiamento

noun ([sth] postponed, extended)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dar uma olhada, dar uma olhadela

verbal expression (survey quickly)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Just before her guests arrived, she cast a glance over the table to be sure everything was in place.

verificar

(examine, inspect) (inspecionar, examinar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I always check over the engine carefully before a long car journey.

pular

(clamber across) (cerca; muro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Even if you manage to climb over the prison fence, the dogs will be waiting on the other side.

passar por cima

(figurative (be ruthless, ambitious) (figurado: ser ambicioso, implacável)

You have to climb over people to get what you want in this business.

cacarejar

intransitive verb (figurative (fuss in a maternal way) (figurado)

Patricia clucked over the sick little boy.

cobertura

noun (hairstyle worn to cover baldness) (tipo de penteado para esconder calvície)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
His comb-over doesn't hide the bald spot; it just looks silly.

babar

(figurative (baby: admire fondly) (figurado, tratar com carinho)

Brandy cooed over the new baby.

babar

(figurative (admire [sth]) (figurado, admirar)

The girls all cooed over Belinda's new designer bag.

gabar-se

(figurative, informal (brag about)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Steve is crowing about his perfect test score.
Steve está se gabando sobre sua nota perfeita no teste.

chorar

(figurative (mourn, lament)

There is no point in crying about a situation you cannot change.
Não adianta chorar por causa de uma situação que você não pode mudar.

chorar pelo leite derramado

expression (figurative (it's pointless to regret what is done)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

segunda oportunidade

plural noun (slang (second chance)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When it comes to parachuting, there are no do-overs.

pendurar

(hang, let fall on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen draped her coat over the back of the chair.
Helena pendurou o casaco nas costas da cadeira.

drapear, drapejar

(arrange carefully)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The organizer draped the fabric over the lectern.
O organizador drapejou o tecido sobre o púlpito.

chamar atenção com gestos

(beckon)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dirigir sobre

(vehicle: go on top of [sth])

The driver slowly drove over the loose gravel.

pingar

transitive verb (figurative (liquid: pour lightly) (salada: azeite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben drizzled balsamic vinegar over the basil leaves.
Ben pingou vinagre balsâmico nas folhas de manjericão.

babar

(figurative (desire, look longingly at)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary spends hours drooling over pictures of that movie star.

ovos estrelados

plural noun (US (eggs lightly fried on both sides)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)

entusiasmar-se

(show enthusiasm)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Arthur came home from the science museum enthusing about the new mineral exhibit.

cair de cara

verbal expression (tumble)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Alex fell head over heels down the mountainside.
Alex caiu de cara na montanha.

apaixonar-se

verbal expression (figurative (fall in love) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
After knowing him for just two weeks I'd fallen head over heels.

apaixonar-se

verbal expression (figurative (fall in love) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

apaixonar-se

verbal expression (figurative (fall in love) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

longe de terminado

adjective (informal (not nearly finished)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
It was already midnight, but the party was far from over.
Já era meia noite, mas a festa estava longe de terminada.

preferir

(prefer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's not unusual for parents to favor one child over the others.
Não é incomum os pais preferirem um filho em detrimento dos outros.

bajular

(ingratiate yourself with [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I hate the way everyone fawns over her because she's a celebrity.

brigar, disputar

(over sthg)

France and the Holy Roman Empire feuded over Alsace for a thousand years.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de over em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de over

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.