O que significa plaisir em Francês?

Qual é o significado da palavra plaisir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar plaisir em Francês.

A palavra plaisir em Francês significa prazer, gozo, prazer, prazer, deleite, passeio, amor, prazer, prazer, esporte, prazer, diversão, contentamento, alegria, prazer sexual, automobilismo, busca pelo prazer, gratificar, por favor, agradável, deleitável, aprazível, encantador, de brincadeira, só por divertimento, O prazer é todo meu., aguardo notícias suas, aguardo sua resposta, bom te ver!, Não tem de quê, Não há de quê., o prazer é meu, passar bem!, Sim, por gentileza, inferninho, fruto proibido, prazer intenso, nenhum caminho de rosas, prazer sexual, autoindulgência, mar de rosas, autogratificação, prazer culposo, gostar à beça, dar prazer, deixar feliz, fazer a vontade, fazer um agrado a si mesmo, permitir-se, desfrutar de, claro, prazer, deleite, prazer sexual, ter prazer em, atender, alegrar-se, alegrar, desfrutar, saborear, satisfazer-se, permitir-se, permitir-se, relevar, ter prazer em, agradar, boas-vindas, feliz de ver alguém, agradar, exagerar, satisfazer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra plaisir

prazer

nom masculin (sensação agradável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Manger du chocolat procure beaucoup de plaisir à Sally.
Sandra sente prazer quando come chocolate.

gozo, prazer

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le plaisir que prenaient les enfants à manger le gâteau se voyait à leur manière de l'engloutir.
O prazer das crianças com o bolo ficou óbvio pela maneira com que comeram tudo.

prazer

nom masculin (sentimento agradável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est un plaisir de vous rencontrer.
É um prazer conhecê-lo.

deleite

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le banquet fut un véritable plaisir pour les yeux et pour les papilles.
O último filme dele é um banquete visual. O banquete era um deleite para os olhos assim como para o estômago.

passeio

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Voyagez-vous pour affaires ou pour le plaisir ?
Você está viajando a negócios ou a passeio?

amor

(gratification sexuelle) (prazer sexual)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il était de bonne humeur. Sa femme lui avait probablement donné du plaisir la nuit précédente.
Ele estava de bom humor. A esposa dele provavelmente lhe deu amor na noite anterior.

prazer

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le jardinage était son seul plaisir.
A jardinagem era o único prazer dele.

prazer

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Jouer au golf est le seul plaisir de Larry.
Jogar golfe é a única diversão de Larry.

esporte

nom masculin (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sarah chasse l'ours pour le plaisir.
Sarah atira em ursos por esporte.

prazer

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Carrie pouvait à peine contenir sa délectation en observant la vue de son balcon d'hôtel.
Carrie mal podia conter seu prazer ao se deparar com a vista da varanda do seu hotel.

diversão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A banda tocou um segundo bis para a diversão da plateia.

contentamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sa satisfaction devant la réussite de ses enfants était évidente.
Seu contentamento com o sucesso dos filhos foi óbvio.

alegria

(prazer)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La lecture était sa joie.
Ler livros era sua alegria.

prazer sexual

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

automobilismo

(direção por diversão)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Este é um bom carro para automobilismo diário.

busca pelo prazer

gratificar

(agradar, satisfazer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

por favor

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Voulez-vous du thé ? » « Oui, merci ! »
"Você gostaria de um pouco de chá" "Sim, por favor!"

agradável, deleitável, aprazível, encantador

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Manger de la glace avec ses petits-enfants était une expérience agréable pour Martha.

de brincadeira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
On peut tailler la route juste pour s'amuser et voir où ça nous mène.

só por divertimento

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

O prazer é todo meu.

(formal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- Merci de nous avoir cuisiné un si bon repas. - Tout le plaisir est pour moi.
"Obrigada por preparar esse jantar maravilhoso para nós." "O prazer é todo meu."

aguardo notícias suas

(lettre de motivation, soutenu)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aguardo sua resposta

(lettre de motivation, soutenu)

bom te ver!

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Não tem de quê, Não há de quê.

(de nada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
"Muito obrigado por toda sua ajuda." "Não tem de quê! Não foi nada."

o prazer é meu

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
– Merci pour votre aide. – Tout le plaisir est pour moi.
R: Obrigado por toda sua ajuda. B: O prazer é meu.

passar bem!

interjection (ironique)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Sim, por gentileza

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

inferninho

nom masculin (estabelecimento que oferece prazeres sexuais (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fruto proibido

(figuré)

prazer intenso

nom masculin

nenhum caminho de rosas

(experiência difícil)

Mon travail n'est pas une sinécure : je suis debout toute la journée, avec des horaires à rallonge.

prazer sexual

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autoindulgência

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mar de rosas

nom féminin (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

autogratificação

locution verbale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

prazer culposo

nom masculin

gostar à beça

(gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Victor est un sadique : il prend plaisir à voir souffrir les autres.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela gosta à beça de vídeos de animais falantes.

dar prazer

(que causa satisfação)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Un beau coucher de soleil me procure toujours beaucoup de plaisir.

deixar feliz

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer a vontade

(positif) (satisfazer alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'étais sûr que l'inviter au restaurant lui ferait plaisir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela só quer sua atenção. Não faça a vontade dela.

fazer um agrado a si mesmo

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

permitir-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je me permets habituellement un verre de vin au dîner. Mary s'offre un massage avant son importante présentation.

desfrutar de

(desfrutar)

Ils semblaient prendre plaisir à mon embarras.

claro

(pedido)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

prazer, deleite

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le gâteau au chocolat est l'un de nos petits plaisirs.

prazer sexual

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ter prazer em

atender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je suis allée voir ma grand-mère juste pour faire plaisir à mes parents.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. John pediu ajuda à Mary e ela ficou feliz em atendê-lo.

alegrar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les filles prennent plaisir à embêter leur frère.

alegrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les cadeaux d'anniversaire que Mary a reçus ont vraiment eu l'air de la ravir.
Os presentes de aniversário que Mary recebeu certamente pareceram alegrá-la.

desfrutar, saborear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Adrian a aimé prendre sa revanche sur le type qui lui avait fait perdre son emploi.
Adrian saboreava sua vingança contra o sujeito que o fez ser despedido do emprego.

satisfazer-se, permitir-se

verbe pronominal (desfrutar de um prazer)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le vendredi soir j'aime me faire plaisir avec un film romantique et une boîte de chocolats.
Em uma noite de sexta, eu gosto de me satisfazer com um filme romântico e uma caixa de chocolates.

permitir-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Karen s'achetait rarement quoi que ce soit mais comme c'était son anniversaire, elle a décidé de se faire plaisir.
Karen não comprava normalmente coisas novas para si mesma, mas já que era seu aniversário ela decidiu se permitir.

relevar

(positif)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Allez, fais-lui plaisir : il se rendra bien compte qu'il a tort.
Apenas releve-o, em algum momento ele perceberá que está errado.

ter prazer em

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les enfants prennent plaisir à embêter leur baby-sitter.
As crianças têm prazer em atormentar a babá.

agradar

(fazer feliz)

Ma chérie, je veux juste te faire plaisir.
Minha querida, eu quero apenas agradá-la.

boas-vindas

verbe intransitif

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Ce cadeau lui fait très plaisir.
Foi um presente de boas-vindas.

feliz de ver alguém

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

agradar

locution verbale (dar prazer)

Il sait faire plaisir.
Ele sabe como agradar.

exagerar

(boire) (álcool em excesso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le médecin avait dit à Harry d'arrêter de boire mais celui-ci se laissait tenter régulièrement quand même.

satisfazer

(sexualmente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un homme attentionné trouvera de nouvelles façons de donner du plaisir à sa partenaire.
Um homem atencioso descobrirá novas foram de satisfazer sua parceira.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de plaisir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de plaisir

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.