O que significa temps em Francês?

Qual é o significado da palavra temps em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar temps em Francês.

A palavra temps em Francês significa tempo, tempo, tempo, tempo, tempo, tempo prolongado, encarceramento, tempo, tempos, tempo, tempo, época, no tempo, intermediário, desgastado, atual, até recentemente, normalmente, ocasionalmente, periodicamente, inicialmente, simultaneamente, daqui a pouquinho, em pouco tempo, em breve, foi mal!, programa, tempo livre, duração, passatempo, intervalo, espaço-tempo, atualizar-se, modernizar-se, temporizar, antigamente, em pouco tempo, tempo livre, espaço-tempo, espaço-tempo, séculos, tempo, tempo, destaque, recentemente, hobby, interesse, atividade, passagem, coincidir, perder tempo, perder tempo, doar, dedicar, ocasional, intermediário, interveniente, que não ocorreu em combate, que não desbota, em tempo real, à frente do seu tempo, em meio período, por tempo limitado, economizador, de dois tempos, enquanto isso, o tempo todo, às vezes, nos velhos tempos, nos bons tempos, de vez em quando, há algum tempo, naquela época, naquele tempo, naquele momento, quando, de vez em quando, ao longo da história, desde sempre, desde tempos imemoriais, de vez em quando, quanto tempo, no devido tempo, enquanto isso, na atualidade, Na época, naquela época, no devido tempo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra temps

tempo

nom masculin (concept) (noção de presente, passado e futuro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le temps passe vite quand on est plus vieux.
O tempo passa rápido quando somos mais velhos.

tempo

(climat) (condições climáticas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le temps est agréable aujourd'hui.
O tempo está bom hoje. Esta região tem um tempo muito variável.

tempo

nom masculin (durée) (duração)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Combien de temps cette réunion va-t-elle prendre ?
Quanto tempo vai durar esta reunião?

tempo

nom masculin (Grammaire) (gramática: tempo verbal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'utilisation du temps approprié aide les gens à comprendre ce que vous essayez de dire.
Usar o tempo correto ajuda as pessoas a entender o que você está dizendo.

tempo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
As-tu le temps de discuter ?
Você tem tempo para conversar?

tempo prolongado

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il a fait du temps en prison.

encarceramento

nom masculin (fig, langage des (ex-)détenus) (período de aprisionamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a fait du temps : six mois de prison pour avoir agressé le propriétaire de son appartement.

tempo

nom masculin (passé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Impossible de remonter le temps, l'heure tourne inexorablement.
Você não pode voltar o relógio. Ele sempre segue em frente.

tempos

Nos tempos antes de as casas terem energia elétrica, as pessoas tinham que ler à luz de velas à noite.

tempo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Du temps de César, les gens portaient des toges.
Na época de César, as pessoas vestiam togas.

tempo

nom masculin (Musique) (música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
N'oublie pas de bien marquer les temps.
Você deve lembrar de tocar mais forte nos tempos acentuados.

época

(era)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

no tempo

(viagem)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Algumas pessoas acreditam que viajar no tempo é possível.

intermediário

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La période intermédiaire entre la soumission de votre demande et son acceptation ou son refus peut être très longue.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. No tempo intermediário, Joe comprava almoço.

desgastado

(curtido pelo tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

atual

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les médecins d'aujourd'hui grimaceraient devant certaines pratiques médicales du monde médiéval.
Os médicos de hoje em dia se encolheriam frente a algumas das práticas médias medievais.

até recentemente

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il a pris le bus dernièrement.

normalmente

(geralmente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Normalmente, a escola é algo chato para os alunos.

ocasionalmente

(agora e depois)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Alison vê Stephen ocasionalmente, mas não com a frequência que ela gostaria.

periodicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Nous nous rendons en ville périodiquement pour nous approvisionner.

inicialmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Initialement, j'ai pensé que c’était un détective privé.
Inicialmente, eu pensava que ele era um investigador particular.

simultaneamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je ne peux pas téléphoner et cuisiner simultanément.

daqui a pouquinho

(brevemente)

Olivia a dit qu'elle serait bientôt là.

em pouco tempo, em breve

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je le finirai bientôt : sois patient.

foi mal!

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Je vous ai marché sur le pied ? Désolé ! Pardon !

programa

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le programme comprend trois cours différents.
O programa inclui três cursos diferentes.

tempo livre

Alex n'avait pas le loisir d'aller à la pêche autant qu'il le voulait.
Alex não tinha tempo livre para ir pescar tanto quanto gostaria.

duração

(quantidade de tempo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En cas d'absence de quelque durée que ce soit, merci de bien vouloir verrouiller les fenêtres.

passatempo

nom masculin (atividade que faz passar o tempo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

intervalo

nom féminin (Sports) (esporte: intervalo no meio do jogo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À la mi-temps, l'équipe locale gagnait largement.

espaço-tempo

nom masculin (continuum)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

atualizar-se, modernizar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

temporizar

(soutenu)

antigamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

em pouco tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Bientôt, le feu s'est propagé aux autres bâtiments.
Em pouco tempo, o fogo se espalhou para os outros edifícios.

tempo livre

J'ai beaucoup été en repos cette semaine, donc j'ai rattrapé mon retard en ce qui concerne mes séries préférées.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu tive muito tempo livre esta semana, por isso, estou acompanhando meus programas de TV favoritos. Atualmente, seu trabalho é tão exigente que ele quase não tem tempo livre.

espaço-tempo

nom masculin (continuum)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

espaço-tempo

adjectif invariable (continuum)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

séculos

(figurado)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
Há uma eternidade que não o vejo.

tempo

nom féminin invariable (Sports)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À la fin de la première mi-temps, il y avait match nul.
No final do primeiro tempo, o placar está empatado.

tempo

(intervalle de temps)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il s'est passé un moment avant qu'elle n'arrive.
Passou um tempo até que ela finalmente chegou.

destaque

(du spectacle)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le clou du spectacle fut le monologue de l'acteur principal.
O destaque da peça era o monólogo do ator principal.

recentemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Récemment, Mark écrivait un roman.
Recentemente, Mark tem escrito um livro.

hobby, interesse

nom masculin invariable (atividade de lazer)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ses passe-temps préférés étaient le vélo et l'étude des langues.
Os interesses dele incluem ciclismo e estudo de idiomas.

atividade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A escalada é a atividade favorita de Jon.

passagem

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

coincidir

Le mariage coïncide avec le festival.

perder tempo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

perder tempo

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

doar, dedicar

(du temps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons besoin de bénévoles qui puissent donner cinq heures de leur temps par semaine.
Precisamos de voluntários que possam doar cinco horas por semana.

ocasional

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle prend un verre d'alcool occasionnel mais cela ne l'affecte jamais.

intermediário, interveniente

adjectif (période)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

que não ocorreu em combate

locution adverbiale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

que não desbota

em tempo real

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Grâce à l'ordinateur on peut faire des transferts financiers et actualiser son compte en temps réel.
Computadores permitem transferências financeiras e atualizações de contas em tempo real.

à frente do seu tempo

locution adjectivale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cette entreprise se targue d'introduire sur le marché des produits en avance sur leur temps.

em meio período

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'aime bien ce travail à temps partiel ; il me permet de bien m'occuper de ma famille.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Finalmente arranjei um emprego como barman em meio período.

por tempo limitado

locution adjectivale (ter prazo)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

economizador

(que poupa tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

de dois tempos

locution adjectivale (moteur) (motor)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

enquanto isso

adverbe (simultaneamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.
O grupo estava se divertindo na festa. Enquanto isso, os outros estavam no cinema.

o tempo todo

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Tout ce temps, il connaissait la vérité mais n'a rien laissé transparaître.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela sabia sobre a festa surpresa o tempo todo.

às vezes

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Elle pense encore à lui de temps en temps.
Às vezes, eu só quero largar meu emprego.

nos velhos tempos, nos bons tempos

(tempo: anos atrás)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Dans le temps, on pouvait acheter un Coca Cola pour 5 cents.
Nos bons tempos, você podia comprar Coca Cola por um níquel.

de vez em quando

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Mon grand-père boit une pinte de temps à autre. Nous allons au restaurant de temps en temps, mais pas très souvent.
Meu avô bebe um copinho de vez em quando. Saímos para jantar de vez em quando, mas não com tanta frequência.

há algum tempo

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

naquela época

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je suis né en 1999. À cette époque, mon père était capitaine, mais aujourd'hui il est commandant.
Eu nasci em 1999. Naquela época meu pai era capitão, mas agora ele é major.

naquele tempo, naquele momento

(determinado tempo no passado)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Naquele tempo, eu não entendi completamente o que ela queria dizer, mas eu compreendi mais tarde.

quando

locution conjonction

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
À l'époque où les dinosaures régnaient, il n'y avait pas d'Hommes.

de vez em quando

adverbe

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

ao longo da história

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desde sempre, desde tempos imemoriais

(soutenu)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de vez em quando

(ocasionalmente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je vais marcher à la campagne de temps à autre (or: de temps à temps).
Eu saio para caminhar no campo de vez em quando.

quanto tempo

(tempo)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Combien de temps il faut pour cuire un œuf ?
Quanto tempo leva para cozinhar um ovo?

no devido tempo

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Avec le temps, nous mettrons toute cette affaire derrière nous.
No devido tempo, deixaremos tudo isso para trás.

enquanto isso

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

na atualidade

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Plus personne n'écrit de lettres à la main à notre époque (or: de nos jours). Il est difficile de croire que l'esclavage est encore toléré à notre époque.

Na época, naquela época

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À cette époque, j'avais les cheveux plus longs et j'étais beaucoup plus mince. // Je jouais au rugby à cette époque.

no devido tempo

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Avec le temps, tu oublieras tout cela.
Você esquecerá isso tudo no devido tempo.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de temps em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de temps

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.